Прости, пожалуйста, сестер, и прости, пожалуйста, меня за…
— Нет, — сказал Том. — Все нормально. Сара права. День был прекрасным, и было неправильно с моей стороны произносить имя этого человека. Я прошу прощения у тебя, у нее, у сестры Шанти и у старика Роджера. Бенни впервые в «Руинах». Он знаком… с этим мужчиной… и слышал много историй. Историй об охоте здесь. Он мальчик и не понимает. Я привел его сюда, чтобы он осознал, как обстоят дела на самом деле. Как все складывается. — Он сделал паузу. — Я еще не водил его в Сансет Холлоу. Понимаете?
Трое Божьих Детей некоторое время смотрели на него, а потом по очереди кивнули.
— Что за Сансет Холлоу? — спросил Бенни, но Том не ответил.
— И спасибо за предложение поужинать, — сказал Том, — но нас ждут километры дороги, и мне кажется, у Бенни возникнет много вопросов. А некоторые из них лучше задать в другом месте.
Сестра Сара прикоснулась к лицу Тома.
— Прости за мои слова.
Сестра Шанти прикоснулась к его груди.
— И меня.
— Вам не за что просить прощения, — ответил Том.
Девушки улыбнулись и коснулись его щеки. Шанти повернулась и обхватила руками лицо Бенни.
— Да защитит Бог твое сердце в этом мире.
После этих слов она поцеловала его в лоб и ушла. Сестра Сара улыбнулась братьям и последовала за Шанти.
Бенни повернулся к Тому.
— Я что-то упустил?
— Возможно, — ответил Том. — Идем, малой. Погнали.
Брат Дэвид встал у Тома на пути.
— Брат, — сказал он. — Я спрошу, и мы на этом закончим.
— Спрашивай.
— Ты уверен в том, что делаешь?
— Нет. Но я настроен сделать это. — Он порылся в кармане и достал три пузырька с кадаверином. — Держи, брат. Пусть это поможет тебе в твоей работе.
Брат Дэвид кивнул.
— Да поможет вам Бог.
Они пожали руки, и Том вышел на грязную дорогу. Но Бенни замешкался.
— Слушайте… мистер, — медленно начал он. — Не знаю, что я сказал или сделал неправильно, но простите меня, хорошо? Том привел меня сюда, а он немного чокнутый, и я не знаю… — Он замолчал, не зная, как вести дальше разговор.
Брат Дэвид протянул руку и благословил его, как Тома.
— Да, и вам тоже, — сказал Бенни. — Хорошо?
Он поспешил догнать Тома, который уже отошел на пятьдесят метров. А когда оглянулся, монах стоял у ржавой колонки. Брат Дэвид поднял руку и то ли таким образом благословил их, то ли попрощался — Бенни не понял. Так или иначе, его это напугало.
9
Когда они далеко ушли по дороге, Бенни спросил:
— Что это было? Почему этот мужчина так возмутился из-за того, что я упомянул Чарли?
— Не все считают Чарли «мужиком», малой.
— Завидуешь?
Том засмеялся.
— Господи! В день, когда я позавидую Кровавому Глазу, я полью себя соусом для стейков и выйду в толпу живых мертвецов.
— Смешно, — кисло произнес Бенни. — Что это за Божьи Дети, Дети Лазаря? Что они делают?
— Брат Дэвид и его группа рассредоточены по всем «Руинам». Я встречал путешественников, которые видели их далеко на востоке, в Пенсильвании. И даже у самой Мексики. Впервые я встретил их примерно через год после Грехопадения. Они огромной толпой пересекали страну в старом школьном автобусе, расписанном отрывками из Писания, который тянули лошади. |