|
Возможно, эта мысль коснулась его.
– Убить… кровь…
К моему ужасу и удивлению, он повернулся и ушел. Я, спотыкаясь, бросился следом. Стражник у дверей едва успел шагнуть в сторону – я отодвинул его плечом и выглянул в коридор. Мурри убегал прочь со всей скоростью пустынного странника. Он был уже в дальнем конце коридора. Сейчас мне было его не догнать.
– Ты, – потребовал я ответа у стражника, – говори. Кто‑нибудь нанес вред песчаному коту? Ты видел на нем следы ран?
Я сам не видел, но, может, они были скрыты его позой.
– Нет, царственный. Он был невредим. Никаких ран я на нем не заметил. Мне пойти за ним?
Было видно, что он не горит желанием это сделать.
Мурри сейчас был не в том настроении, чтобы к нему мог подойти кто‑то кроме меня, и он дал мне понять, что и меня не подпустит.
Потерять Мурри – но почему? Несказанный холод сжал мое сердце. Но я все равно пытался дотянуться до него разумом. Ответа не было. Либо Мурри был слишком далеко, либо не желал отвечать. В конце концов мне пришлось смириться, но я решил, что, так или иначе, найду ответ.
Вместе с рассветом пришла и дневная жара. Слуга пришел доложить о раннем посетителе. Алитта. Может, Мурри убежал к ней или к Равинге? С отчаянной надеждой в душе я велел впустить ее.
Она тоже остановилась в дверях, оглядывая комнату.
– Мурри?
Это было не приветствие, а вопрос.
– Он ушел – возможно, к Равинге.
– Равинга послала меня. Она не прибегла к формальной речи. Я вздрогнул – я не мог представить, что сейчас могут быть какие‑нибудь добрые вести.
– Что случилось? – выдавил я вопрос.
– Было сражение, – прямо начала она. – У Равинги есть свои способы узнавать о событиях. Крысы, многие – огромные, напали на караван. На помощь каравану пришла стража – но это не были городские разведчики. Ими предводительствовал Шанк‑джи, под собственным своим знаменем. Песчаные коты сражались на стороне караванщиков, но Шанк‑джи убил их. И теперь, возможно, их сородичи снова станут нашими врагами.
Я стиснул кулаки. Я никогда не был воинственным человеком, но в это мгновение с радостью разорвал бы чье‑то горло. Указ о мире с песчаными котами стал первым указом моего правления, с моей печатью. Я знал, что Мурри передал это известие ближайшим своим сородичам, а те, в свою очередь, передадут его по всем скальным островам, где есть их логова.
Неужели наши кровные узы порваны? Мурри, Мурри, брат мой… Я посылал эту мысль как мог далеко. Приди ко мне, помоги мне. Ответа не было – я мог лишь надеяться, что, когда его первый гнев чуть уляжется, он все же поговорит со мной. Может, наши узы – да укрепит их Высший Дух снова – все же приведут Мурри ко мне?
Шанк‑джи. Он поднял собственное знамя, собрал вокруг себя воинов. Это открытое восстание, и я должен встретить его – но не оружием, пока меня не вынудят. Я не желал пробуждать среди своего рода взаимную ненависть. Нет, я должен показаться людям, дать им всем увидеть меня, узнать меня. Империя – это не только Вапала, но все королевства. Значит, я должен посетить их всех по очереди, ответить на вопросы, сделаться живым, а не воображаемым правителем, каким призвал меня стать Высший Дух.
– Госпожа Дома Вуроп, – она все еще стояла в дверях, – сегодня ты сослужила великую службу, ты и Равинга. Ее забота об этой земле бесценна.
Алитта склонила голову.
– Царственный сказал, – ее голос сейчас был холодным, официальным, – да будет сделано так, как он прикажет.
И, как прежде Мурри, она исчезла раньше, чем я успел что‑либо сказать.
ГЛАВА 6
НА КРЫШЕ ДОМА В ВАПАЛЕ
Мурри припал к крыше. |