Изменить размер шрифта - +

    В проеме двери возник Иззи и поспешил к ним, шлепая сандалиями.
    — Вот вы где, — сказал он.
    — Здесь, здесь… — обронил Натан Ли.
    Он глазами дал знак Иззи присоединяться, и тот пристроился с другого боку.
    Бен обратил внимание на ступни Натана Ли с недостающими пальцами.
    — Говорят, ты пытался бежать, — сказал он.
    — Как и ты, — ответил Натан Ли.
    В свою очередь, он показал палкой на шрамы Бена и ухо с отсутствующим кончиком.
    Бен хмыкнул.
    — Сдается мне, мы похожи.
    Шрамы на его лице побагровели от холода или отсветов пламени. Они вились по коже, как вены.
    — Двое симпатичных мужчин? — сказал Натан Ли.
    Бен хмыкнул опять.
    — Пожалуй, — сказал он.
    Иззи переводил взгляд с одного на другого, пытаясь поспеть за ними. Или замедлиться, отстать. Он улавливал некий ритм и выжидал.
    — Я вот смотрю, ты все слушаешь и слушаешь… — сказал Бен. Он хватал рукой искры, будто насекомых. — Сам когда-то был таким. Закидывал в воздух свою сеть. И вытягивал истории из ветра.
    Натан Ли молчал, вызывая Бена на разговор. Ведь тот по какой-то причине разыскал его.
    — Я тоже собирал истории, — сказал Бен. — Опрашивал таких людей, как они.
    — Наши несчастные братья? — уточнил Натан Ли.
    Глаза Бена сверкнули.
    — Проклятые люди, — сказал он. — Те, что на деревьях.
    «Распятия!»
    — Когда мне было пятнадцать, я оставил семью и ушел странствовать, — рассказывал Бен. — Ты знаешь, как это бывает у молодых людей. Распирают вопросы, желание познать мир.
    — Спроси его, — обратился Натан Ли к Иззи на английском. — Куда он ходил?
    Пришло время прибегнуть к услугам Иззи. Натан Ли не хотел упустить рассказ.
    Иззи — лучший переводчик — как будто сделался прозрачным: слова собеседников свободно перетекали через него от одного к другому.
    — Я странствовал по Реке, — говорил Бен. — Без всякой цели брел на юг, к Мертвому морю. Это продолжалось годы. Я порой блуждал неделю, а то и месяц в полном одиночестве, иногда останавливался подработать в деревне. Много бродяг попадалось мне на пути. Время от времени я прибивался то к одной группе, то к другой. Я учился у фарисеев и саддукеев. У еретиков и язычников. Я видел чудеса. Странствующие стоики делили со мной ночлег. Давала приют колония ессеев. Они кормили меня, учили читать и писать. Через три года я покинул их. Мой учитель уговаривал меня остаться. Он гневался, и, полагаю, не без причины. Но мне надо было искать свой путь.
    Бен умолк. Натан Ли подложил новое полено и пошуровал им в огне.
    — Какой путь?
    — Тот, что можно сыскать, лишь пройдя через самую необжитую землю — пустыню, — ответил Бен, похлопав себя рукой по груди. — Опасное было место, кишевшее бандитами, пророками и дикими животными. Я думал, такая голая земля вряд ли может скрыть правду. Но ответов я там не нашел. И вот я выбрался из долины и отправился в землю проклятых.
    Иззи торопливо перевел. Оба ждали продолжения. Когда Бен снова заговорил, услуги Иззи не понадобились.
    — Голгофа.
Быстрый переход