– Если позволите, я внесу небольшое уточнение и изложу, какие именно воинские подразделения дислоцируются в Форт Ноксе. Третья бронетанковая
дивизия представлена только одним подразделением, но там также находится шестой бронетанковый полк, пятнадцатая бронетанковая группа, сто
шестидесятая саперная группа и примерно полдивизии, собранной из всех армейских частей Соединенных Штатов. Также там находится весьма
внушительное количество людей из всех прочих вспомогательных войск, подчиненных Центру бронетанковых войск. Вдобавок к этому там находятся силы
полиции в количестве двадцати офицеров и ста рядовых. Короче, общая численность личного состава Форт Нокса – шестьдесят тысяч человек, из
которых двадцать тысяч – боевые подразделения того или другого рода войск.
– И кто скажет им «бу»? – поинтересовался Джек Стрэп, не выпуская сигары изо рта. Не дожидаясь ответа, он с отвращением вынул обглоданный окурок
и раздавил его в пепельнице.
Рядом с ним. Пусси Галоре поцыкала зубом.
– Слушай, Джеки, купи себе что нибудь получше. Эта штука воняет, как горящая помойка.
– Заткнись, Пусси, – весьма негалантно изрек Стрэп. Однако мисс Галоре была настроена оставить последнее слово за собой, поэтому она ласково
произнесла:
– Знаешь что, Джеки? С таким мужчиной, как ты, я бы пошла. Честно говоря, я как то написала песню о тебе. Хочешь узнать название? Она называется
«Если бы мне пришлось начать сначала, я бы начала с тобой».
Миднайт разразился грудным смехом. Ринг заржал, Голдфингер легонько постучал по столу, призывая к спокойствию:
– Теперь, пожалуйста, послушайте, что я надумал, джентльмены.
Он встал, подошел к доске и повесил на нее карту, подробную карту Форт Нокса и ближайших окрестностей. Все развернулись к ней. Голдфингер указал
на место хранения золота.
– Остальной план хранилища я покажу чуть позже. Теперь, джентльмены, позвольте указать на ключевые позиции. Вот железная дорога, идущая из
Луисвилла. Нас интересует не Бранденбургский вокзал, а место, примыкающее к хранилищу. Отсюда в хранилище доставляют золото с Монетного двора.
Еще золото доставляют, варьируя способ доставки без всякого графика в целях безопасности, в бронированных машинах по шоссе Дикси и самолетами на
Годман эйрфилд. Как вы видите, хранилище изолировано от этих дорог и стоит без какого либо естественного прикрытия в центре поляны площадью
приблизительно пятьдесят акров. К нему ведет одна единственная дорога через бронированные ворота на Буллион бульваре. Проехав ворота, машины
едут по вот этой окружной дороге, огибающей хранилище, к заднему входу, где их и разгружают. Эта дорога, джентльмены, выложена стальными
листами. В случае необходимости листы поднимаются и превращаются во второй стальной этаж. Этого не видно, но, насколько мне известно, есть еще
подземный тоннель, идущий между Буллион бульваром и Вайн Гроув роуд. Он служит дополнительной дорогой к хранилищу сквозь стальные двери,
выходящие из стены тоннеля в нижний этаж хранилища.
Голдфингер замолк, отошел от карты и оглядел присутствующих.
– Итак, джентльмены, вот хранилище, вот основные подступы к нему, за исключением основного входа, который ведет только в приемную и служебные
кабинеты. Вопросы есть?
Вопросов не было. Все выжидающе смотрели на Голдфингера. Снова он овладел их вниманием. Оказалось, этот человек знает о Форт Ноксе значительно
больше, чем простой смертный.
Голдфингер вернулся к доске и развернул следующую карту с подробным планом хранилища.
– Итак, джентльмены, вы видите двухэтажное прочное здание из стали и бетона. |