Изменить размер шрифта - +
Кора Шелдон пояснила:

— Во второй спальне две кровати. Это, наверное, комната детей.

Б. М. Дрисколл подошел к двери, открыл ее и зажег свет. Здесь было еще хуже, чем в хозяйской спальне. На полу и комоде стояли тарелки с ореховым маслом и крекерами. На полу перед телевизором валялись пустые банки из-под содовой и пачки «сухого завтрака».

— Да, из нее не вышло хорошей хозяйки. — Он пожал плечами. — Но что из этого?

— Напарник, — сказал Бенни, указав на кровать. Он шагнул к ней и осветил фонариком темные, похожие на винные, пятна. — Кажется, кровь.

— О Боже! — вскрикнула Кора Шелдон.

Б. М. Дрисколл заглянул под кровать, а Бенни подошел к стенному шкафу, дверь которого была слегка приоткрыта.

Они были здесь. Оба ребенка сидели под висящей на плечиках одеждой матери. Шестилетний мальчик начал всхлипывать, семилетняя сестра обняла его. Дети были голубоглазыми, только мальчик был блондином, а его сестра — брюнеткой. Оба ребенка несколько дней не мылись и были сильно напуганы. Мальчик был бос и одет в шорты и запачканную кровью футболку. На девочке было хлопковое платьице, отделанное кружевом и также запачканное кровью. На ногах у нее были белые носки и розовые кроссовки.

— Не бойтесь, мы вас не обидим, — сказал Бенни.

Кора Шелдон повторила:

— О Боже!

— Где ваша мама? — спросил Б. М. Дрисколл.

— Она уехала со Стивом, — ответила девочка.

— Стив живет здесь? — уточнил Бенни, а когда Кора Шелдон начала было говорить: «Я не сдавала квартиру никому по имени…» — заставил ее замолчать, подняв руку.

Маленькая девочка сказала:

— Иногда.

Б. М. Дрисколл спросил:

— Они давно уехали?

— Наверное, — ответила девочка.

— Два дня назад? Три дня? Или раньше?

— Не знаю, — ответила малышка.

— Ладно, выходите, мы на вас посмотрим, — велел он.

Бенни рассматривал пятно на кровати.

— Вам кто-нибудь делал больно? — спросил он девочку.

Она кивнула, расплакалась и нехотя вылезла из стенного шкафа.

— Кто? — спросил Бенни. — Кто делал вам больно?

— Стив, — ответила она.

— Как? Как он вас обидел?

— Здесь, — сказала она и приподняла платьице.

Все увидели запекшуюся кровь на обеих ногах, начиная от бедер, и темные пятна крови на белых хлопковых носочках.

— Выйдите, пожалуйста! — приказал Бенни Коре Шелдон, взял за руки обоих детей и вывел их в гостиную, не забыв закрыть дверь спальни, чтобы сохранить нетронутым место преступления.

Б. М. Дрисколл схватил рацию, чтобы сообщить детективам, что у них появилась работа и что для доставки детей в больницу требуется транспорт.

— Подождите в своей квартире, мисс Шелдон, — попросил Бенни.

Глядя на детей, она повторила:

— О Господи! — расплакалась и пошла к двери.

Когда она вышла, девочка повернулась к младшему брату:

— Не плачь, Терри. Мамочка скоро вернется.

 

Почти в полночь Капитан Смоллет и Капитан Сильвер заехали в участок, чтобы получить подпись сержанта под отчетом об ограблении. Одна транссексуалка утверждала, что шла по бульвару по вполне законному делу, когда рядом остановилась машина с двумя парнями. Один из них выскочил и выхватил сумочку транссексуалки, в которой были пятьдесят долларов и «великолепный» новый парик за триста пятьдесят долларов.

Быстрый переход