Изменить размер шрифта - +
А она уйдет, помяни мое слово, найдет себе собственное жилье. Молодые, они все так.

— Нет, не думаю, что она уйдет. Во всяком случае, не скоро.

— Почему ты так уверена?

Лора сделала глубокий вдох, выдохнула, но промолчала.

— У тебя вид виноватый, — заметила Сильвия. — Будто что-то скрываешь.

— Скрываю. Даже Еве еще ничего не сказала. Это не мой секрет.

— Лора, я умею хранить секреты.

— Ладно. Только не проболтайся. — Она улыбнулась в предвкушении. Уже одна мысль о том, что она произнесет это вслух, наполнила ее бесконечной радостью. — У нее будет ребенок.

— У Габриэлы?

— Ты шокирована? Напрасно.

— Она собирается замуж?

— Нет. Потому она и вернется с нами в Лондон.

— А Алек-то что скажет?

— Думаю, для него главное, что она вернулась, а беременна она или нет, не имеет значения.

— Не понимаю тебя. Ты так радуешься, будто это у тебя будет ребенок. Прямо светишься вся.

— Пожалуй, у меня и впрямь такое чувство, — согласилась Лора. — Я очень рада за Габриэлу и Алека, но еще больше рада за себя. Эгоистка, да? Ты пойми, Сильвия, ведь отныне мы все будем вместе.

Преисполненная радостного возбуждения, она вспомнила про поручение Евы только перед самым уходом.

— Ой, чуть не забыла. Завтра мы все едем на пикник в Гвенвоу, и Ева спрашивает, не желаешь ли ты составить нам компанию.

— Завтра. В субботу? — Как и Джеральд, Сильвия постоянно нагибалась и выдергивала сорняки, торчавшие между камешками на гравийной подъездной аллее. — Ах, какая жалость, не могу. Сейчас в Порткеррисе одна моя давняя подруга, остановилась в гостинице «Замок», и я обещала, что приеду повидаться с ней. Мне бы очень хотелось поехать в Гвенвоу, но я не могу подвести ее.

— Жаль. Но я объясню Еве.

— Я тут все думала, чего же не хватает, — неожиданно сказала Сильвия. — Где твоя собачка? Она ведь всегда с тобой.

— Ей что-то нездоровится. Мэй устроила всем бойкот, потому что Люси пробралась в ее комнату и там ее стошнило на коврик.

— А что с ней? С собачкой?

— Наверно, съела что-то не то. Она ведь ужасная мусорщица.

— А пляжи в это время года грязные.

— Как-то не думала об этом. Пожалуй, не следует брать ее завтра в Гвенвоу. На песке ей лежать жарко, а в воду ее не загонишь. Не любит мочить свою шерстку.

— Как кошка.

Лора улыбнулась.

— Точно, как кошка. Сильвия, мне пора.

— Спасибо за помидоры.

— Спасибо за лимонад.

Лора пошла прочь. В воротах она обернулась, помахала и скрылась за стеной. Сильвия стояла возле своего дома. Опустив глаза, она заметила еще одну сорную травинку, на этот раз крестовник. Она нагнулась, выдернула стебелек, измазав руки в сырой бурой земле, покрывавшей тоненькие корешки растения.

 

Джеральд сидел на камне под сенью скалы и смотрел, как плещется в море его семья. Его сборная семья, поправил он себя. Жена, внучатая племянница, ее мачеха, его собственный пасынок. Часы показывали половину шестого вечера, и он готов был ехать домой. Они отдыхали на море с полудня, и, хотя в этом местечке, кроме них, никого не было, ему не терпелось принять душ, выпить джина с тоником, почитать вечернюю газету в прохладной гостиной. Однако, только он завел речь о возвращении, Ева и остальные решили еще раз окунуться в море.

Они находились в Гвенвоу, но не на пляже. От автостоянки они прошли с полмили по тропинке, тянувшейся по скале, и расположились прямо на камнях.

Быстрый переход