..
— Разумеется. Не этот ли милый человек украл картину у твоих милых родственников?
— Не пытайтесь иронизировать!
— Иногда приходится. Видимо, потому, что все вокруг такие милые. Но ты не ответила на мой вопрос, Дорис. Не Фред ли украл эту картину?
Она затрясла головой.
— Ее вообще не крали.
— Ты хочешь сказать, что она сошла со стены и отправилась прогуляться?
— Нет, я не это хочу сказать! — из глаз ее брызнули слезы и покатились по лицу. — Это я ее взяла!
— Зачем?
— Фред сказал мне... Фред меня просил.
— Он мотивировал свою просьбу?
— У него были причины.
— Какие именно?
— Он просил никому не говорить об этом.
— И картина до сих пор у него?
— Думаю, да. Он ее не приносил.
— Но говорил, что намерен вернуть ее?
— Да... И он наверняка сделает это! Он сказал, что хочет ее исследовать.
— Что именно исследовать?
— Установить ее подлинность.
— Значит, он подозревает, что это подделка?
— Он должен удостовериться.
— И для этого должен был ее украсть?
— Он вообще не крал ее! Это я разрешила ему взять картину. А вы ужасно все воспринимаете!
Глава 6
Я был уже почти готов признать ее правоту. А потому оставил ее в покое и спустился к машине. Весь последующий час я сидел в машине, следя за входом в корпус и наблюдая, как падающие на другую сторону улицы тени домов становятся длиннее в свете послеполуденного солнца.
В павильончике с круглой крышей, стоящем на этом участке улицы, располагался бар, где продавали диетические гамбургеры, и слабые порывы ветра время от времени доносили до меня запах еды. Я вышел из машины и съел гамбургер. В заведении царила довольно гнусная атмосфера. Бородатые клиенты показались мне пещерными людьми, ожидающими конца оледенения. Когда, наконец, подъехал Фред Джонсон, я уже снова сидел в машине. Он припарковал свой голубой «форд» сразу за моей спиной и оглядел улицу, потом вошел в подъезд «Шербурна» и скрылся в лифте. Я двинулся по лестнице. Встретились мы на площадке четвертого этажа. На нем был зеленый костюм с широким желтым галстуком.
Он попытался нырнуть обратно в лифт, но двери захлопнулись перед его носом и кабина двинулась вниз. Он повернулся ко мне. Я увидел бледное лицо и широко открытые глаза.
— В чем дело, сэр?
— В картине, которую ты взял из дома Баймееров. — Какая картина?
— Ты прекрасно знаешь, какая. Картина Хантри.
— Я ее не брал!
— Возможно. Но она попала в твои руки.
Он глянул за мою спину в направлении коридора, ведущего к комнате девушки.
— Это вам сказала Дорис?
— Давай не впутывать Дорис в это дело. У нее и так достаточно хлопот с родными и с самой собой.
Он кивнул, словно понял и признал мою правоту. Но глаза его жили собственной жизнью и искали выход из создавшейся ситуации. Он казался мне одним из тех несчастных юношей, которые, когда юность минует, сразу переходят в пожилой возраст, минуя стадию мужской зрелости.
— Кто вы, собственно, такой?
— Я частный детектив по имени Лью Арчер. Баймееры наняли меня для поисков своей картины. Где она, Фред?
— Не знаю...
Он растерянно покачал головой. На его лбу появились капельки пота, словно выдавленные мощными руками, стиснувшими ему виски.
— Что же с ней случилось, Фред?
— Я действительно взял ее домой. У меня и в мыслях не было красть ее! Я хотел только исследовать картину. |