У нее какие-то неприятности?
— Нет. Просто я хотел бы поговорить с ней об одной картине.
— Вы хотите купить ее?
— Возможно.
Он недоверчиво глянул на меня.
— Вам нравится эта мазня, сэр?
— По-разному.
— А жаль... Если бы они знали, что подвернется клиент, может, не закрывали бы фирму и ударили бы с вами по рукам, сэр...
— Все может быть... Вы не продадите мне две четвертушки теннессийского виски?
— Лучше купите пол-литра, сэр, это обходится дешевле.
— Мне нужны две четвертушки.
Глава 7
Двинувшись в сторону центра, я остановился возле музея, намереваясь расспросить о Фреде. Но здание было уже закрыто.
Я поехал на Олив-Стрит. Сумерки, будто ветвистое дерево, нависали над газонами и палисадниками, в старых домах уже зажигали лампы. Клиника напоминала огромный сияющий кристалл. Я остановился возле увенчанного острой кровлей дома Джонсонов и поднялся по выбитым ступенькам к двери. Видимо, отец Фреда подслушивал под дверью, так как он подал голос прежде, чем я успел постучать.
— Кто там?
— Арчер. Я уже сегодня был здесь в поисках Фреда.
— Верно. Я помню, — казалось, он задумался над этим фактом.
— Не могу ли я войти и немного поговорить с вами, мистер Джонсон?
— Мне очень жаль, но ничем не могу помочь вам. Жена заперла дверь.
— А где ключ?
— Сара взяла его с собой в клинику. Она боится, что я выйду на улицу и под что-нибудь попаду. Хотя я сейчас абсолютно трезв. Настолько, что даже плохо себя чувствую. Она сестра милосердия, но ей на это наплевать! — его голос дрожал от жалости к самому себе.
— Вы не можете как-то впустить меня? Может, через окно?
— Она меня убьет!
— Но она может ничего и не узнать. У меня есть немного виски. Вы не хотите капельку выпить?
— Я бы выпил, конечно, — заявил он, явно оживившись. — Но как вы попадете внутрь?
— У меня с собой есть несколько ключей...
Это был обычный старый замок и я открыл его вторым же ключом. Потом запер дверь за собой, с трудом передвигаясь в тесной заставленной прихожей. Джонсон напирал на меня своим массивным животом. В свете слабой лампочки, висящей под самым потолком, я увидел воодушевление, написанное на его лице.
— Вы говорили, что у вас есть для меня немного виски, сэр...
— Потерпите еще минутку, сэр.
— Но я болен. Вы что не видите, как мне плохо?
Я откупорил одну из двух моих бутылок. Он высосал ее единым духом и облизал горлышко.
Я чувствовал себя преступником. Но, казалось, большая доза виски ему ничуть не повредила. Он не только не стал пьянее, наоборот, его дикция явно улучшилась, а фразы стали более четкими.
— Я пил теннессийское виски, когда хорошо себя чувствовал. Пил теннессийское виски и ездил на теннессийских лошадях... Ведь это теннессийское виски, правда?
— Так точно, мистер Джонсон.
— Ты можешь говорить мне Джерри. Я могу распознать участливого человека, — он отставил пустую бутылку на первую ступеньку лестницы, положил ладонь мне на плечо и всей тяжестью оперся на меня. — Я никогда не забуду, что вы для меня сделали, сэр. Как ваше имя?
— Арчер.
— А чем вы занимаетесь, мистер Арчер?
— Я частный детектив, — я открыл бумажник и показал ему копию лицензии, выданной властями штата. — Одна семья, проживающая в этом городе, наняла меня, чтобы я нашел их пропавшую картину. Это портрет женщины, нарисованный известным местным художником по имени Ричард Хантри. |