Зазвонил телефон. Дозе снял трубку.
— Да, очень хорошо, пропустите… А вот и комиссар Пуансо вместе с мэтром Дельмасом.
Адвоката лейтенант СС принял с подчеркнутым уважением, а полицейского — с явным пренебрежением.
— Поверьте, мэтр, я огорчен, что вас пришлось обеспокоить. Наверное, комиссар Пуансо объяснил вам, что мы были вынуждены побеседовать с вашей племянницей в порядке обычной проверки, не так ли?
— Действительно, я считаю недопустимым, чтобы цеплялись к кому бы то ни было из членов моей семьи. Как вы могли хотя бы предположить, что это дитя интересуется чем-то еще, кроме своих платьев и своих шляпок?
— Увы, мэтр. В наши дни девушки изменились, — произнес комиссар Пуансо.
— Не в моей семье, месье, — сухо оборвал его Люк Дельмас.
— Простите, Шапон, что я не поздоровался с вами. Как вы-то здесь оказались?
— Я не мог отпустить мадемуазель Дельмас одну с полицейскими, которые были мне не знакомы.
— За это я вам признателен, но, скажите, зачем она к вам явилась так поздно? — осведомился комиссар.
— У меня еще не было возможности спросить ее об этом. Ваши люди не оставили мне времени.
— Мадемуазель, зачем вы пришли к месье Шапо-ну?
Леа судорожно размышляла. Во что бы то ни стало, следовало найти удовлетворительный ответ.
— У месье Шапона я собиралась попросить работу.
— Работу? — хором переспросили Люк Дельмас и комиссар.
— Да. Однажды он сказал мне, что если я буду в чем-то нуждаться, то могу рассчитывать на него. А так как я нуждаюсь в работе…
— Но почему? — удивился ее дядя.
— Мне нужно помогать папе.
Четверо мужчин переглянулись.
— Мне известны финансовые трудности твоего отца. Не думаю, что твоего заработка хватило бы, чтобы ему помочь. И все же хвалю тебя за этот великодушный порыв.
— Леа, я тронут вашим доверием. Думаю, вскоре смогу кое-что вам предложить.
— Ладно, господа. Надеюсь, вы удовлетворены ответами моей племянницы? Уже поздно, а завтра у меня рано утром выступление в суде. Пошли, Леа, тебя ждут твои братья и сестра. Пуансо, вас не подвезти?
— Спасибо, мэтр. У меня еще два-три вопроса к лейтенанту. Извините нас за это недоразумение. До свидания, мадемуазель Дельмас. До свидания, месье Шапон.
Лейтенант СС Фридрих-Вильгельм Дозе поклонился.
— До свидания, мадемуазель. Будьте осторожны в выборе знакомых. Хорошо?
Леа молча кивнула. Следом вышли Ришар Шапон и Люк Дельмас.
Сев в машину адвоката, директор «Маленькой Жиронды» заметил:
— Вам повезло, что вы еще можете пользоваться машиной. У меня уже давно нет автомобиля.
Люк Дельмас промолчал. Ришар Шапон снова заговорил:
— Знаете, а меня пот прошиб. Без вас бы все так гладко не прошло.
— Почему же, раз ей не в чем себя упрекнуть?
— С этой публикой всегда что-нибудь да сыщется.
Люк Дельмас снова промолчал.
— Я подвезу вас к редакции?
— Да, если вам удобно.
До самой улицы Шеверюс они больше не обмолвились ни словом.
— До свидания, Леа. Рассчитывайте на меня.
— До свидания, месье. Спасибо за все.
Дядя и племянница хранили молчание, пока не подъехали к дому. Уже в квартире Люк Дельмас сказал ей:
— Не шуми. Пошли в мой кабинет.
Так пугавший ее момент объяснений наступил.
Леа вошла в комнату, заставленную шкафами с книгами. Какое-то время ее дядя, заложив руки за спину, расхаживал из конца в конец кабинета. |