– Сор'ри.
Парень пожал плечами.
– Это я виноват в том, что нахожусь здесь. Надо было остаться дома и смотреть это по...
Остаток его слов потонул в мычании тревожной сирены. Толпа подалась вперед, назад, в стороны. Никто не сообразил, что нужно делать, но Майк узнал сигнал приближающейся опасности.
Из громкоговорителя донеслось неразборчивое сообщение, вконец озадачившее толпу.
Тут же возникли споры о содержании этого сообщения. Вспыхнули стычки по поводу языка, на котором оно прозвучало. Майк почувствовал, как его зажало очередным мощным приливом людского моря. Он заорудовал локтями, чтобы удержаться в вертикальном положении. Скончаться можно было под такой тяжестью...
– Аааах! – ахнула толпа в один голос, обнаружив, что гравитация упала почти до нуля. Кто‑то в рубке управления был довольно смекалист. Теперь в ангаре стало просторно и люди свободно парили в воздухе. Сирена приближающейся тревоги продолжала мычать, но ощущение паники испарилось. В лицо Майку задул прохладный ветер. Вентиляторы работали на полную мощность.
– Так‑то лучше, – начал было он, обращаясь к своему компаньону, но тот уже уплыл.
Кто‑то изо всех сил старался обратить на себя внимание Майка. Это был Федор Виллингхэм.
– Эй, Майк! Как ты здесь очутился?
– Так, из любопытства. – Он решил, что лучше не упоминать про свою дружбу со Спидболом. Синдикат Гэйяры мог не одобрить того, что он якшается с ворами.
– Что за трезвон? – спросил Виллингхэм.
– Сигнал приближающейся опасности. – Майк указал на мерцающий воздушный экран.
Снаружи и в самом деле кто‑то приближался. Народ принялся толкаться, пытаясь очистить зону. Гравитация немного возросла, и задняя стена превратилась в пол. Люди начали медленно отлетать от воздушного экрана.
– Кое‑кто в рубке действительно знает, что делает, – заметил Майк. Он устроился так, чтобы наблюдать за всем происходящим в ангаре. Подлетающий корабль проплыл через воздушный экран и теперь стал виден отчетливо.
– Какого дьявола... – протянул Виллингхэм.
Майк разинул рот, и все одновременно заговорили. Это был еще один корабль типа «Паука», необгоревший, неповрежденный, как будто с ним вообще ничего не происходило. И выглядел он новехоньким. Незнакомый корабль направился к месту, где располагались захваты, которые и зафиксировали его крошечные ножки.
Гравитационное поле плавно развернулось под углом к бетонному полу, и люди посыпались друг на друга вповалку, словно колода карт. Полицейские в зеленых комбинезонах прокладывали себе путь сквозь шумную толпу. От передних и до задних рядов прокатился рокот, и Майк подпрыгнул, чтобы разглядеть причину этого. Что‑то с лязганьем выбиралось из нижнего люка.
– Похоже, какой‑то робот, – предположил Виллингхэм.
– Это гоночный ПН, – сказал Майк.
Полицейские сражались, чтобы дотянуться до механического человека, но были отброшены толпой, – вероятно, это было намеренное действие. Еще одна волна рокота пробежала по толпе, и второй ПН опустился на бетон древний механизм устаревшей конструкции, вытерпевший на своем веку немало. Затем появилась белокурая полдавианка в тесно облегающем комбинезоне, материал которого порвался в таких местах, что замирало сердце. Голубая кожа просвечивала сквозь прорехи.
– А вот это мне нравится, – цокнул Федор Виллингхэм. Следующим был седобородый мужчина – еще одна ветхозаветная конструкция, с которой обращались гораздо немилосерднее.
– Кто это, черт возьми? – спросил Виллингхэм.
Из‑под просевших ножек корабля показалась последняя фигура.
Наконец‑то Майк смог хоть кого‑то узнать. |