— Ноги вампиров крепче, чем у людей, — объяснил он. — Ты вряд ли почувствуешь холод, особенно на ходу.
— А как же камни и колючки? — пробурчал я.
— От них твои подошвы еще больше затвердеют, — усмехнулся мистер Джутинг, сбрасывая тапочки. — У всех вампиров так. Путешествие на Гору вампиров — не увеселительная прогулка, это проверка. Башмаки, куртки, веревки — все эти вещи запрещены.
— Звучит дико.
Я вздохнул, но выложил из своего рюкзака моток веревки, запасную теплую одежду и башмаки. Когда мы были готовы, мистер Джутинг поинтересовался, где мадам Окта.
— Уж ее-то вы с собой не возьмете, верно? — проворчал я. Я знал, кому придется присматривать за ней в пути, и это был, конечно, не мистер Джутинг!
— Я хочу ее кое-кому показать, — ответил он.
— Надеюсь, тому, кто питается пауками, — фыркнул я, но все-таки выудил паучиху из-за гроба мистера Джутинга, где держал ее в перерывах между представлениями.
Мадам Окта ерзала и шуршала, пока я не поместил ее клетку в свой рюкзак, но сразу успокоилась, оказавшись в привычной для нее темноте.
Настало время пускаться в путь. С Эврой я попрощался заранее, потому что он участвовал в вечернем представлении и должен был к нему подготовиться, а мистер Джутинг простился с мистером Длинноутом. Больше о нас никто не станет скучать.
— Готов? — спросил мистер Джутинг.
— Готов, — вздохнул я.
Выйдя из уютного фургона, мы покинули лагерь, предоставив двум молчаливым карликам следовать за нами. Впереди нас ожидало опасное путешествие по неведомым землям, скованным холодом и обагренным кровью.
ГЛАВА 3
Я проснулся незадолго до того, как на землю спустилась ночь, потянулся, разминая затекшие руки и ноги. Чего бы я только не отдал за кровать или гамак! Выйдя из пещеры, я отправился изучать пустынные земли, по которым пролегал наш путь. Мне немногое удалось увидеть в этой местности — ведь мы шли по ночам. Лишь в такие короткие минуты, как сейчас, я мог осмотреться и подумать.
Мы до сих пор не достигли заснеженных предгорий, но уже оставили позади почти все обжитые земли. Люди попадались нам крайне редко, особенно здесь, на каменистых просторах. Даже животных не было видно, встречались только те, у кого доставало сил выживать — в основном олени, волки да медведи.
Мы шли уже несколько недель, может быть, целый месяц. Я потерял счет времени после первых ночей пути. Когда бы я ни спросил у мистера Джутинга, сколько километров нам осталось еще преодолеть, он только улыбался и говорил:
— Предстоит пройти еще немало.
Я сильно поранил ноги, когда мы тащились по каменистым равнинам. Мистер Джутинг прикладывал к моим ступням припарки с соком лекарственных трав, что собирал по пути, а две ночи ему пришлось нести меня на спине, пока раны не затянулись (на мне все заживало гораздо быстрее, чем на людях).
Однажды ночью я посетовал, что нас сопровождают карлики. Если бы не они, мы передвигались бы как обычно: я сидел бы у мистера Джутинга на спине, а он бы летел по воздуху. (Вампиры способны двигаться с неимоверной скоростью. Они называют это «скользить в пространстве».) Мистер Джутинг отвечал мне, что наше неспешное передвижение не зависит от Малого Народца.
— На пути к Горе вампиров скольжение запрещено, — объяснил он. — Этот поход — еще и способ окончательно избавить стойких от слабостей. В некоторых вопросах вампиры безжалостны. Мы не верим, что можно поддержать того, кто сам не способен себя поддержать.
— Не слишком милосердно, — буркнул я. — А как же быть со стариками и ранеными?
Мистер Джутинг пожал плечами:
— Они либо не отваживаются путешествовать, либо гибнут по дороге. |