Книги Проза Уильям Фолкнер Город страница 9

Изменить размер шрифта - +

   А миссис Сноупс мы в первый раз увидели, когда она шла  по  площади  и,
казалось, тело ее вот-вот, среди  бела  дня,  воспламенит  одежду  и  даже
тонкой вуали пепла на нем не останется,  и  нам  казалось,  что  мы  видим
судьбу, саму Судьбу, на которую обречены они оба, она и мэр де  Спейн.  Мы
не знали, когда они встретились, когда впервые взглянули  друг  на  друга.
Нам это и не нужно было. Мы, можно сказать, и не хотели  знать  этого.  Мы
предполагали, конечно, что он приводит ее к себе в дом по ночам  какими-то
хитрыми путями и способами, но и этого мы не знали наверняка. Будь на  его
месте кто-нибудь  другой,  среди  нас  нашлись  бы  такие  -  какой-нибудь
мальчишка или юноша, - что всю ночь пролежали бы в засаде, лишь бы  узнать
все. Но за ним мы не следили. Наоборот, мы были  на  его  стороне.  Мы  не
хотели ничего знать, мы были его союзниками, конфедератами; весь город был
его сообщником, помогал ему наставлять рога  Сноупсу,  хотя  мы  никак  не
могли доказать, что не мы сами выдумали все это от начала до конца; мы  не
раз видели, как де Спейн и Сноупс дружелюбно идут  рядом,  и  в  то  самое
время (хотя мы этого еще не знали) де Спейн уже учреждал,  или  обдумывал,
как бы учредить эту должность смотрителя электростанции, - мы-то не  знали
даже, что у нас ее нет, не говоря уж о том, что она нам нужна, -  и  потом
предоставил ее мистеру Сноупсу. И не  то  чтобы  мы  были  против  мистера
Сноупса, мы еще не  прочли  письмена  и  знамения,  которые  предупредили,
предостерегли, побудили бы нас сплотиться и грудью защищать  от  него  наш
город, и мы вовсе не были за супружескую измену, за грех: мы  просто  были
за де Спейна и Юлу  Сноупс,  за  то,  что  Гэвин  называл  божественностью
простой,  безгрешной  и  безграничной  бессмертной  страсти,  которую  они
воплощали; за этих двоих, которые нашли друг в друге суженых и поняли, что
на всем свете они созданы друг для друга; и  мы  гордились,  что  все  это
разыгралось в Джефферсоне.
   Даже дядя Гэвин удивлялся; да, и дядя Гэвин. Он сказал Рэтлифу:
   - Наш город не так уж велик. Почему Флем их не поймает?
   - Не хочет, - сказал Рэтлиф. - Ему это покамест без надобности.
   А потом мы узнали, что город - мэр, совет олдерменов, не знаю уж, кто и
как, - учредил должность смотрителя электростанции и назначил на нее Флема
Сноупса.
   По ночам на электростанции управлялся мистер Харкер, бывший моторист  с
лесопилки, вместе с Томовым  Тэрлом  Бьючемом,  кочегаром-негром,  который
разводил огонь в топках котлов, пока мистер Харкер был  там  и  следил  за
манометрами, потому что Томов  Тэрл  не  мог  или  не  хотел  это  делать,
очевидно не допуская и мысли, что возможна какая-то связь между топкой под
котлом и маленькими грязными часиками на котле, которые  даже  времени  не
показывают. А  днем  другой  негр-кочегар,  Том-Том  Бэрд,  управлялся  на
станции один, а мистер Баффало наведывался туда хоть и регулярно, но  лишь
для порядка, так как Том-Том не  только  топил  котлы,  он  был  настолько
сведущ, что понимал  показания  манометров,  а  также  чистил  и  смазывал
паровой двигатель и  динамо-машины  не  хуже  мистера  Баффало  и  мистера
Харкера; удобней и придумать было нельзя, так как мистер  Харкер,  человек
уже  не  молодой,  не  возражал  против  ночной  смены  или,  может,  даже
предпочитал ее, а здоровенный, как  бык,  Том-Том,  который  весил  двести
фунтов и был шестидесяти лет от роду, хотя с виду  ему  больше  сорока  не
дашь, года два назад женился в четвертый раз на молодой  женщине,  ревниво
заточил ее, как турок, в хижине в двух милях от электростанции, если  идти
вдоль железнодорожного полотна, и слышать ни о чем не хотел, кроме дневной
смены.
Быстрый переход