А миссис Сноупс мы в первый раз увидели, когда она шла по площади и,
казалось, тело ее вот-вот, среди бела дня, воспламенит одежду и даже
тонкой вуали пепла на нем не останется, и нам казалось, что мы видим
судьбу, саму Судьбу, на которую обречены они оба, она и мэр де Спейн. Мы
не знали, когда они встретились, когда впервые взглянули друг на друга.
Нам это и не нужно было. Мы, можно сказать, и не хотели знать этого. Мы
предполагали, конечно, что он приводит ее к себе в дом по ночам какими-то
хитрыми путями и способами, но и этого мы не знали наверняка. Будь на его
месте кто-нибудь другой, среди нас нашлись бы такие - какой-нибудь
мальчишка или юноша, - что всю ночь пролежали бы в засаде, лишь бы узнать
все. Но за ним мы не следили. Наоборот, мы были на его стороне. Мы не
хотели ничего знать, мы были его союзниками, конфедератами; весь город был
его сообщником, помогал ему наставлять рога Сноупсу, хотя мы никак не
могли доказать, что не мы сами выдумали все это от начала до конца; мы не
раз видели, как де Спейн и Сноупс дружелюбно идут рядом, и в то самое
время (хотя мы этого еще не знали) де Спейн уже учреждал, или обдумывал,
как бы учредить эту должность смотрителя электростанции, - мы-то не знали
даже, что у нас ее нет, не говоря уж о том, что она нам нужна, - и потом
предоставил ее мистеру Сноупсу. И не то чтобы мы были против мистера
Сноупса, мы еще не прочли письмена и знамения, которые предупредили,
предостерегли, побудили бы нас сплотиться и грудью защищать от него наш
город, и мы вовсе не были за супружескую измену, за грех: мы просто были
за де Спейна и Юлу Сноупс, за то, что Гэвин называл божественностью
простой, безгрешной и безграничной бессмертной страсти, которую они
воплощали; за этих двоих, которые нашли друг в друге суженых и поняли, что
на всем свете они созданы друг для друга; и мы гордились, что все это
разыгралось в Джефферсоне.
Даже дядя Гэвин удивлялся; да, и дядя Гэвин. Он сказал Рэтлифу:
- Наш город не так уж велик. Почему Флем их не поймает?
- Не хочет, - сказал Рэтлиф. - Ему это покамест без надобности.
А потом мы узнали, что город - мэр, совет олдерменов, не знаю уж, кто и
как, - учредил должность смотрителя электростанции и назначил на нее Флема
Сноупса.
По ночам на электростанции управлялся мистер Харкер, бывший моторист с
лесопилки, вместе с Томовым Тэрлом Бьючемом, кочегаром-негром, который
разводил огонь в топках котлов, пока мистер Харкер был там и следил за
манометрами, потому что Томов Тэрл не мог или не хотел это делать,
очевидно не допуская и мысли, что возможна какая-то связь между топкой под
котлом и маленькими грязными часиками на котле, которые даже времени не
показывают. А днем другой негр-кочегар, Том-Том Бэрд, управлялся на
станции один, а мистер Баффало наведывался туда хоть и регулярно, но лишь
для порядка, так как Том-Том не только топил котлы, он был настолько
сведущ, что понимал показания манометров, а также чистил и смазывал
паровой двигатель и динамо-машины не хуже мистера Баффало и мистера
Харкера; удобней и придумать было нельзя, так как мистер Харкер, человек
уже не молодой, не возражал против ночной смены или, может, даже
предпочитал ее, а здоровенный, как бык, Том-Том, который весил двести
фунтов и был шестидесяти лет от роду, хотя с виду ему больше сорока не
дашь, года два назад женился в четвертый раз на молодой женщине, ревниво
заточил ее, как турок, в хижине в двух милях от электростанции, если идти
вдоль железнодорожного полотна, и слышать ни о чем не хотел, кроме дневной
смены. |