— Они там были. Зомби! Раскопайте могилы. Вот увидите, они пустые.
— Мы не можем этого сделать! — возразил Пилум. — Это стало бы худшим преступлением из всех. Мёртвые никогда не простили бы нас.
— Но вы должны мне поверить!
— Успокойся, Зак, — настойчиво сказал ему дядя. — Расскажи нам по порядку, что случилось.
Зак вздохнул.
— Я пошёл на кладбище на спор. Мне надо было воткнуть нож в одну из могил, чтобы подтвердить, что я проделал весь путь до самого центра погоста. Но когда я это сделал, из-под земли начали вылезать трупы! — Зак мог поклясться, что никто ему не поверил. — Сначала я ничего не видел, но слышал доносящийся снизу шум.
— Оседание грунта, скорее всего, — сказал Диви, топнув по земле металлической ногой. — Почва здесь нестабильна из-за такого большого количества захоронений.
— Но потом я увидел их… мертвецов — белые фигуры, двигавшиеся в темноте.
— Черви-костоглоды, — предположил Диви. — Ты, должно быть, видел выползающих на поверхность костоглодов.
Зак расстраивался всё больше.
— Да? А как же мой плащ? Кайрн одолжил мне свой плащ, а один из зомби сорвал его прямо у меня с плеч. Он должен быть где-то здесь.
— Вот он, — сказал Хул. Он держал световой стержень над упавшим плащом. — А вот и твоё объяснение.
Край плаща был пришпилен к земле ножом, который Зак воткнул в могилу.
— Должно быть, ты прихватил край плаща, когда втыкал нож. Только ты решил, что кто-то схватил тебя.
— Но я их видел! — настаивал Зак.
Их прервал Пилум. Некрополец ткнул пальцем в Зака и сказал Хулу:
— Не имеет значения, что думает мальчик о том, случилось это или нет. Факт в том, что он вторгся на священную землю. Он нарушил древние законы и должен быть наказан, согласно древним традициям.
Ши'идо ещё больше нахмурился.
— Боюсь, я не могу этого допустить. Заку не следовало приходить сюда, но он ничего не знал о ваших законах и не хотел причинить вреда.
— Пришельцы правы, Пилум, — сказал один из некропольцев. — Мы не можем наказывать иномирян по законам, о которых они не знают.
Пилум не согласился.
— Его озорство повлекло за собой смерть одного из наших.
— Его убил Эвазан! — сказал Зак.
— Вы верите этому мальчику? — спросил Пилум у своих спутников, — или законам Некрополя?
— Отпусти их, Пилум, — сказал другой некрополец. — Мальчик достаточно натерпелся за одну ночь.
Оставшийся в меньшинстве Пилум ничего не мог поделать. Но он бросил на Зака гневный взгляд и прошипел: «Ты не слышал моего последнего слова».
* * *
Хул увёл своих племянников прочь от кладбища. Толпа торжественно следовала за ними, неся тела доктора Эвазана и Кайрна.
Таш Эрранда беспокоилась всё время, пока они шли домой, и беспокойство осталось даже после того, как Хул и Диви зашли проведать её и брата в их комнатах. Зак не проронил ни слова, он молчал всю дорогу до своей комнаты, вошёл туда и запер за собой дверь.
На следующее утро во время завтрака Зак оставался в своей комнате. Для Зака, который обычно ел всё и всегда, когда оно попадалось ему на глаза, это был верный признак того, что что-то не в порядке.
Таш решила выманить его из замкнутого состояния и постучалась к нему в дверь. Он открыл с хмурым видом.
— Привет, ранкорья вонь.
— Привет.
— Что это? Ни отповеди? Ни оскорблений? Ты начинаешь тормозить, умник. |