Изменить размер шрифта - +
 — Они там были. Зомби! Раскопайте могилы. Вот увидите, они пустые.

— Мы не можем этого сделать! — возразил Пилум. — Это стало бы худшим преступлением из всех. Мёртвые никогда не простили бы нас.

— Но вы должны мне поверить!

— Успокойся, Зак, — настойчиво сказал ему дядя. — Расскажи нам по порядку, что случилось.

Зак вздохнул.

— Я пошёл на кладбище на спор. Мне надо было воткнуть нож в одну из могил, чтобы подтвердить, что я проделал весь путь до самого центра погоста. Но когда я это сделал, из-под земли начали вылезать трупы! — Зак мог поклясться, что никто ему не поверил. — Сначала я ничего не видел, но слышал доносящийся снизу шум.

— Оседание грунта, скорее всего, — сказал Диви, топнув по земле металлической ногой. — Почва здесь нестабильна из-за такого большого количества захоронений.

— Но потом я увидел их… мертвецов — белые фигуры, двигавшиеся в темноте.

— Черви-костоглоды, — предположил Диви. — Ты, должно быть, видел выползающих на поверхность костоглодов.

Зак расстраивался всё больше.

— Да? А как же мой плащ? Кайрн одолжил мне свой плащ, а один из зомби сорвал его прямо у меня с плеч. Он должен быть где-то здесь.

— Вот он, — сказал Хул. Он держал световой стержень над упавшим плащом. — А вот и твоё объяснение.

Край плаща был пришпилен к земле ножом, который Зак воткнул в могилу.

— Должно быть, ты прихватил край плаща, когда втыкал нож. Только ты решил, что кто-то схватил тебя.

— Но я их видел! — настаивал Зак.

Их прервал Пилум. Некрополец ткнул пальцем в Зака и сказал Хулу:

— Не имеет значения, что думает мальчик о том, случилось это или нет. Факт в том, что он вторгся на священную землю. Он нарушил древние законы и должен быть наказан, согласно древним традициям.

Ши'идо ещё больше нахмурился.

— Боюсь, я не могу этого допустить. Заку не следовало приходить сюда, но он ничего не знал о ваших законах и не хотел причинить вреда.

— Пришельцы правы, Пилум, — сказал один из некропольцев. — Мы не можем наказывать иномирян по законам, о которых они не знают.

Пилум не согласился.

— Его озорство повлекло за собой смерть одного из наших.

— Его убил Эвазан! — сказал Зак.

— Вы верите этому мальчику? — спросил Пилум у своих спутников, — или законам Некрополя?

— Отпусти их, Пилум, — сказал другой некрополец. — Мальчик достаточно натерпелся за одну ночь.

Оставшийся в меньшинстве Пилум ничего не мог поделать. Но он бросил на Зака гневный взгляд и прошипел: «Ты не слышал моего последнего слова».

 

* * *

Хул увёл своих племянников прочь от кладбища. Толпа торжественно следовала за ними, неся тела доктора Эвазана и Кайрна.

Таш Эрранда беспокоилась всё время, пока они шли домой, и беспокойство осталось даже после того, как Хул и Диви зашли проведать её и брата в их комнатах. Зак не проронил ни слова, он молчал всю дорогу до своей комнаты, вошёл туда и запер за собой дверь.

На следующее утро во время завтрака Зак оставался в своей комнате. Для Зака, который обычно ел всё и всегда, когда оно попадалось ему на глаза, это был верный признак того, что что-то не в порядке.

Таш решила выманить его из замкнутого состояния и постучалась к нему в дверь. Он открыл с хмурым видом.

— Привет, ранкорья вонь.

— Привет.

— Что это? Ни отповеди? Ни оскорблений? Ты начинаешь тормозить, умник.

Быстрый переход