Старики и старухи визгливо вмешались, поднялся крик и спор, залаяли собаки.
— Хватит вам! — крикнул Таха.
Невольно засмеявшись («Вечный курдский кавардак!»), Мак-Грегор сказал Тахе:
— Тут давай и заночуем. Мы почти на иракской границе, и если ничего не узнаем от пастухов, когда вернутся вечером, то я пойду на ту сторону гор, в ближнее иракское селение.
— Чтобы напороться на иракские армейские заставы, — насмешливо сказал Таха.
— Кази и Затко по-прежнему уходят от столкновений с ильханом, и, значит, искать их надо именно в той стороне, — ответил Мак-Грегор.
Старухи устроили их в углу сарая, они поужинали взятыми с собой мясными консервами и черствым хлебом, а затем вернулись с пастбищ мужчины и молодые женщины. Люди были в отрепьях, гурты малочисленны. Сушь, бестравье губит ягнят и козлят, жаловались пастухи. Год будет худой. Пастухи сидели у кизячного костра, подбрасывали туда мох и говорили о своих бедах, и Мак-Грегор, присев на пятки, слушал, как Таха призывает их кончать с первобытным прозябаньем, подыматься на подлинную курдскую революцию против всех феодалов и чужеземцев.
— Каждый курд должен исполнить долг, не жалея жизни, — говорил Таха.
Дальнейшее расплылось в ночном воздухе. Мак-Грегор задремал. Когда Таха разбудил его, костер уже погас, пастухи разошлись, и было темно, сыро, холодно.
— Наверное, вы правы, — сказал Таха. — Они говорят, что кази и Затко на той стороне. Но на перевалах засели ильхановцы и хватают всех курдов, какие пробираются в Ирак по старым контрабандистским тропам.
— Как это люди ильхана сюда забрались? — сказал Мак-Грегор. — Кто им здесь помогает?
— По словам пастухов, здесь вертолеты летают кругом, одних курдов увозят, других стреляют.
— Чьи вертолеты?
— Чьи неизвестно. Но все убеждены тут, что Затко уже несколько недель назад схватили, увезли в Турцию и расстреляли. Я думаю, это ложный слух, пущенный ильханом.
— А может, и правда, — мрачно сказал Мак-Грегор. — Тем более что в их распоряжении вертолеты.
Они улеглись в сарае. Таха закинул руки за голову, спросил:
— А как защищаться от вертолета?
— Одно-два метких ракетных попадания, пожалуй, верней всего, — сказал неуверенно Мак-Грегор. — Но нужно реактивное ружье, а лучше — несколько.
— Придется нам раздобыть их, — сказал Таха, похрустывая сцепленными пальцами в жесте мусульманского омовения — жесте устарелом и глупом, по его же собственному мнению.
Где именно Таха собирается достать реактивные ружья, Мак-Грегор так и не узнал — уснул.
Утром, подымаясь с пастухами из каменистой лощины, они увидели, что перевал, ведущий в иракскую деревню, патрулируют два одетых по-курдски всадника с винтовками.
— Это ильхановцы вас ищут, — сказал молодой пастух в иракских армейских ботинках, доставшихся ему, должно быть, от какого-нибудь контрабандиста.
— Черт подери, — сказал Таха. — Выходит, они сплошную паутину сплели. Откуда они знают, что мы здесь?
— А по радио.
— Что ж у них, радиостанции на седлах? — зло усмехнулся Таха.
— А это куцые такие ящички.
— Да знаю я, — сказал Таха.
Дойдя до удобной для скрытного подъема расселины, они простились с пастухами и стали взбираться по сухим косогорам на высокий водораздельный гребень, к висячему пешеходному мостику, переброшенному много лет тому назад через теснину.
— Через этот ветхий мост конному за нами не пройти, — сказал Мак-Грегор. |