Миссис Белл указала, что она затребует тело после завершения исследований. Полный отчет о вскрытии трупа будет представлен позднее.
Разрешение на захоронение №
Другая требуемая информация:
В переводе на человеческий язык это означало, что кто-то не хотел работать. Тело привезли в морг, и там несколько бестолковых интернов, вероятно, очень внимательно рассмотрели разбитое лицо и раздробленный череп, а затем пришли к поразительному заключению, что смерть вызвана «предположительно ушибом мозга». Лейтенант мог понять, почему у него на столе не лежал полный отчет, но все равно был раздражен. Он не предполагал, что глубокой ночью, — а тело, вероятно, доставили в морг еще до рассвета — кто-нибудь попытается обнаружить, есть ли в желудке яд. Нет, конечно нет. Никто не начинает работать до девяти часов утра, и никто не работает после пяти часов дня. Замечательная страна. Сокращенный рабочий день для всех.
Не считая, разумеется, парня, который убил эту девушку.
Уж он-то ничего не имел против небольшой переработки.
«Семнадцать лет, — подумал Бирнс. — Господи, как и моему сыну!»
Он подошел к двери кабинета. Невысокий, плотно сложенный мужчина с головой, которая казалась небрежно вытесанной из огромной глыбы гранита. Его маленькие голубые глазки постоянно бегали, вечно были настороже. Ему не нравилось, когда убивали людей. Не нравилось, когда молодым девушкам разбивали головы. Он распахнул дверь.
— Хэл, — позвал он.
Уиллис поднял голову от своего стола.
— Зайди-ка.
Бирнс оставил дверь открытой и стал шагать по кабинету. Уиллис вошел и молча встал у двери, заложив руки за спину.
— Есть что-нибудь по этим солнечным очкам? — спросил лейтенант, продолжая расхаживать по комнате.
— Нет, сэр. На неразбитом стекле имеется отчетливый отпечаток большого пальца, но маловероятно, что мы сможем установить личность по одному отпечатку.
— А как твой приятель? Тот, кого ты привел прошлой ночью?
— Рэндольф? Зол, как черт, потому что его обдурил полицейский, которому он во всем признался. Кажется, он подозревает, что это не может служить доказательством в суде. Он вопит и требует адвоката.
— Я говорю об отпечатке.
— Это не его палец, сэр, — сказал Уиллис.
— Может быть, девушки?
— Нет, сэр. Это мы уже проверили.
— Значит, Рэндольф не наш клиент.
— Нет, сэр.
— Я и не думал, что это он. Девушку убили, вероятно, в то самое время, когда Рэндольф был с тобой.
— Да, сэр.
— Чертовски неприятно, — проворчал Бирнс. — Чертовски неприятно. — Он снова принялся шагать по комнате. — Что делают в отделе по расследованию убийств?
— Они собирают всех, кто обвинялся в сексуальных преступлениях.
— В этом мы можем им помочь. Пусть ребята поработают с нашими картотеками. Ты думаешь, это сделал наш грабитель? — спросил Бирнс после короткой паузы.
— Об этом могут свидетельствовать солнцезащитные очки, сэр.
— Значит, Клиффорд в конечном счете перешел черту, мерзавец.
— Вполне возможно, сэр.
— Меня зовут Пит, — заметил Бирнс. — К чему официальность?
— Хорошо, сэр. У меня есть идея.
— По этому поводу?
— Да, сэр. Если это сделал наш грабитель, сэр.
— Пит! — проревел Бирнс.
— Пит, этот сукин сын наводит ужас на город. Ты видел утренние газеты? Семнадцатилетняя девочка с кровавой массой вместо лица! На нашем участке, Пит. |