Изменить размер шрифта - +

   — Очень хорошо. Переключите их на громкую связь, пожалуйста.
   Ожил громкоговоритель.
   — Южная Георгия танкеру «Ролвааг», прием.
   Голос был металлическим и тусклым, но Бриттон распознала в нем среди шумов едва заметный акцент родных мест. Она взяла микрофон передатчика.
   — Южная Георгия, у нас авария. Мы серьезно повреждены. Без тяги, повторяю, без тяги. Дрейфуем в направлении зюйд-зюйд-ост со скоростью девять узлов.
   — Принято, «Ролвааг». Ваши координаты? Какой у вас груз? Балласт или нефть?
   Глинн взглянул на нее острым взглядом. Бриттон выключила микрофон.
   — С этого момента мы начинаем говорить правду, — сказал Глинн. — Нашу правду.
   Бриттон снова включила передатчик:
   — Южная Георгия, мы переоборудованы под рудовоз. Мы имеем полную загрузку в виде метеорита, выкопанного на одном из островов у мыса Горн.
   — Подтвердите. Вы сказали «метеорит»?
   — Подтверждаю. Наш груз — это метеорит весом двадцать пять тысяч тонн.
   — Метеорит весом двадцать пять тысяч тонн, — невозмутимо повторил голос. — «Ролвааг», пожалуйста, назовите ваш предполагавшийся порт назначения.
   Бриттон понимала, что за этим скрывался тонкий вопрос: почему вы там оказались?
   — Мы направлялись в Порт-Элизабет в Нью-Джерси.
   Снова пауза. Бриттон ждала, внутренне сжавшись. Любому опытному мореходу сразу понятно, что история очень странная. Они находятся в двухстах милях от пролива Брансфилда, давно в зоне сильнейшего шторма, и это их первый сигнал бедствия.
   — «Ролвааг», могу я спросить, вам известен последний прогноз погоды?
   — Да, известен, — подтвердила Бриттон, зная, что ей все равно его сообщат.
   — К полуночи ветер усилится до ста узлов, высота волн до сорока метров, везде в проливе Дрейка штормовое предупреждение пятнадцать баллов.
   — Сейчас почти тринадцать, — откликнулась Бриттон.
   — Понятно. Пожалуйста, сообщите характер ваших повреждений.
   — Сделай это хорошо, — пробормотал Глинн.
   — Южная Георгия, мы были атакованы без предупреждения чилийским военным кораблем в международных водах. Снарядами повреждено машинное отделение, полубак и главная палуба. Мы потеряли ход и маневренность. Мы — «мертвец в воде».
   — Боже милостивый! Вы еще под огнем?
   — Эсминец зацепил айсберг и затонул полчаса назад.
   — Невероятно. Почему…
   Неподходящий вопрос при сигнале бедствия. Но надо сказать, и бедствие очень необычное. Времени оставалось в обрез, и Бриттон опередила вопрос своим ответом:
   — Мы не имеем представления почему. Чилийский капитан, похоже, действовал самоуправно, без приказа.
   — Вы идентифицировали военный корабль?
   — «Алмиранте Рамирес», командир Эмилиано Валленар.
   — Вы черпаете воду?
   — Наши помпы справляются.
   — Вам угрожает немедленная опасность?
   — Да. Наш груз может сместиться в любой момент, судно может опрокинуться.
   — «Ролвааг», оставайтесь на связи.
   Наступило шестидесятисекундное молчание.
   — «Ролвааг», мы полностью понимаем ваше положение. Мы имеем наготове спасательные средства здесь и на Фольклендах.
Быстрый переход