Изменить размер шрифта - +
И тут же одернула себя: глупо, находясь на отдыхе, осуждать кого-то за то, что он тоже отдыхает. И вообще, хватит умных мыслей! Тем более что она сама уже давно ужасно, просто мучительно хочет есть.

Ура, кажется, она наконец нашла то, что искала! Лиз издалека заметила симпатичную таверну на узкой улочке, спускавшейся к морю. «Морское царство» — гласила надпись у входа. С веранды, увитой диким виноградом, открывался сверху прекрасный вид на море. Внутри звучала тихая греческая музыка, до самой последней ноты пропитанная солнцем и светом, интерьер украшали раковины, рыбацкие сети и небольшие глиняные амфоры, стилизованные под старину. В большом зале витали головокружительные запахи. Такие бывают только там, где готовят по традиционным рецептам, не используя полуфабрикатов. В таких тавернах, если верить путеводителю, и обедают сами греки — нация, знающая толк в хорошей кухне.

На открытой веранде было почти пусто, лишь в глубине зала сидела мужская компания. Трое мужчин были, похоже, местными. Да, любят потомки древних эллинов вот так, в мужском кругу, без женщин посидеть и обсудить свои дела. Те двое, что устроились лицом к улочке, были типичными критскими греками: темноволосыми, с орлиными носами и жгучими темными глазами. Одному из посетителей, слегка лысеющему мужчине лет сорока пяти, сросшиеся над переносицей брови и нос с горбинкой придавали довольно зловещий вид. Еще один из троицы сидел, повернувшись к входу спиной.

Лиз показалось, что мужчины о чем-то негромко спорят на плохом английском.

— Я уже говорил тебе, что не смогу этого сделать, — сказал тог, кто сидел спиной к Лиз. — Могут же, в конце концов, обстоятельства перемениться.

— Ты же сам знаешь, что это несерьезно. Выкручиваешься, как подросток, получивший двойку. А мы, между прочим, все здесь взрослые люди, — убеждал его горбоносый. — Ты должен понимать, парень: кое-кому это очень не понравится. Хрипатый не любит шутить.

— Мало ли на свете баб, — вступил в разговор третий, — а ты хочешь всех нас подставить из-за какой-то очередной твари. Хорошенько подумай, приятель. Завтра встретимся здесь еще раз и поговорим как настоящие мужчины, а не как подростки на дискотеке.

В эту минуту к Элизабет подошел официант, и она невольно отвлеклась от компании. В самом деле, что ей за дело до чужих проблем! Своих хватает. Чем подслушивать чужие разговоры, лучше спокойно позавтракать. Не страшно, если калорий в завтраке окажется чуть больше, чем надо. В конце концов, во всех диетах советуют налегать на завтрак и пропускать ужин, а у Лиз почему-то всегда получалось наоборот. Зато теперь, в этот обед-завтрак она позволит себе все, что захочет.

Лиз позвала официанта и попросила меню.

В меню было столько заманчивых вкусностей, что просто глаза разбегались. Лиз взглянула на часы: приближался полдень. В офисе у нее в это время как раз ланч…

Да, пожалуй, кофе и булочкой с джемом я уже не обойдусь, подумала она. Неплохо бы съесть что-нибудь посущественней. Остается решить, что заказать, а это самое трудное. В путеводителе написано, что здесь большие порции, значит, придется выбирать что-то одно. А когда я голодна, мне хочется всего и сразу.

Лиз читала греческие названия на английском языке, и у нее текли слюнки. Она успела уже изучить путеводитель и примерно представляла, что означают все эти загадочные слова. Итак, что же выбрать… Может, мусаку — многослойное греческое блюдо из баклажанов, сыра, помидоров, мяса и еще каких-нибудь приправ (в каждом греческом ресторане свой секрет изготовления этой вкуснейшей запеканки)? Нет, слишком сытно, потом на пляж идти не захочется. Тогда, может, сувлаки? Крошечные шашлычки из свинины, которые нанизывают на деревянные палочки. Тоже тяжеловато для позднего завтрака. Кальмары, жаренные на гриле? Ну, это не совсем греческое блюдо… Нет, пожалуй, лучше что-нибудь овощное, легкое.

Быстрый переход