Изменить размер шрифта - +
Что подразумевает и их поцелуй, но маркиз не собирается обсуждать это с ее братом. Подозревал ли что-то Мельбурн, или это был просто искренний вопрос, Валентин не знал, но не собирался попадаться на эту удочку.

— Ты должен знать это лучше меня. В мои обязанности входит только удерживать твою сестру от неприятностей, а не разгадывать мотивы ее поведения.

— Я просто подумал, что Элинор могла сболтнуть что-то о своих планах. Ты умеешь разговаривать с людьми.

— У меня врожденное очарование, — Валентин в последний раз затянулся своей сигарой и бросил ее на землю. — И, на всякий случай, мне хотелось бы знать, как долго я пробуду твоим лакеем?

С короткой усмешкой, Мельбурн пошел обратно через двери балкона.

— До тех пор, пока я не решу, что твой долго мне выплачен, или пока Элинор не прекратит эту ерунду, что бы ни случилось первым.

— Это ободряет, — учитывая то, что он мог бы покончить со всей это ерундой почти неделю назад, сказав всего одно слово Мельбурну, Валентин пришел к выводу, что винить ему нужно только самого себя. К его удивлению, задача обеспечить руководство для Элинор стала более привлекательной, чем он когда-либо мог ожидать. После одного спасения и одного поцелуя, его жизнь перевернулась вверх дном. И в настоящий момент, она именно такой ему и нравилась.

После последнего перерыва между танцами этим вечером, оркестр должен заиграть вальс. Как только Стивен Кобб-Хардинг исчез, ничто другое на этом вечере не имело такого значения для Элинор, как этот вальс; ни духота в зале, ни Френсис Хеннинг, наступивший ей на ногу четыре раза во время контрданса, ни глупые, чрезмерные комплименты от внезапно огромного количества ее поклонников, ни недостаток привлекательных джентльменов. Ей пришлось признать, что в некоторых случаях ее братья оказывали ей услугу. Охотники за приданным выползли из своих укрытий.

— Нелл, я едва видела тебя сегодня вечером, — сказала Барбара, отходя от мистера Роберта Мелпина, чтобы обнять подругу и поцеловать ее в щеку.

— Да, кажется, я весьма популярна, — ответила девушка, спрятав усмешку, когда ее партнер по предыдущему танцу отошел, отвесив ей глубокий, почтительный поклон.

— Я думала, что ты и мистер Кобб-Хардинг вызовете ажиотаж этим вечером. Я видела, как он немного раньше разговаривал с тобой, но ты не танцевала с ним ни разу, не так ли? Надеюсь, твои братья не утащили его за конюшню и не пристрелили?

Элинор подавила смешок.

— Боюсь, мистер Кобб-Хардинг и я совершенно несовместимы. У него самые глупые понятия о женщинах и о браке.

— Какая жалость. Он так красив. Но я полагаю, что твои братья сделали бы вашу жизнь невыносимой, если бы ты вдруг решила, что хочешь выйти за него замуж.

— Несомненно, — Элинор откашлялась, отчаянно пытаясь сменить тему разговора. К счастью, Роберт Мелпин все еще маячил на заднем плане, уставившись на Барбару взглядом потерявшегося щенка. — Кажется, ты и мистер Мелпин протанцевали два танца этим вечером, — прокомментировала увиденное Элинор, с облегчением увидев, как Барбара покраснела. Кобб-Хардинг был немедленно забыт.

— Он полон решимости, — признала ее подруга. — И папе, кажется, он нравится.

— А как насчет тебя, Барбара? Тебе он нравится?

— Думаю, что да, но мне бы не хотелось обручиться с ним, а затем осознать, что есть какой-то другой человек, который нравится мне еще больше.

— Тогда, ради Бога, не соглашайся ни на что.

Барбара улыбнулась.

— Я еще и не согласилась, но у меня нет ни твоих безграничных возможностей, ни терпения твоей семьи. Ожидается, что я приму чьи-то ухаживания в конце Сезона.

Быстрый переход