— Ну что ж, — прошептала она. — Теперь, когда все так благополучно завершилось, могу и я отправляться спать.
— Одну минутку, — тихим, однако не терпящим возражений тоном проговорил Итан. — Сначала я хочу с тобой поговорить. В присутствии Джейн.
Взяв мать за руку, он повел ее через всю огромную спальню к камину, в котором тихо потрескивали поленья. Джейн пошла следом за ними, недоумевая, с чего это Итан так серьезен, и испытывая смутное беспокойство.
— А до другого раза этот разговор никак не может подождать? — спросила леди Розалинда. — Завтра в одиннадцать утра мы должны быть в церкви.
— Чем быстрее мы все обсудим, тем быстрее ляжем спать, — заявил Итан. — Я заметил сегодня, что ты слишком сильно расстроена тем, что Марианну украли. Тебе ничего не хочется мне сказать?
Леди Розалинда пристально взглянула на сына, потом перевела взгляд на камин, потом снова на сына.
— Сказать? Не понимаю, что ты имеешь в виду. Естественно, я волновалась из-за того, что мою внучку похитили.
Заложив руки за спину, Итан начал расхаживать взад и вперед перед камином.
— Твою внучку… — сказал он мягким, ласковым тоном. — Ты гораздо больше привязана к этой девочке, чем когда-то ко мне. Правда, когда я родился, тебе было… лет восемнадцать, кажется?
— Да. Я и в самом деле была тогда немного ветрена. — Она с беспокойством взглянула на сына. — Если тебя беспокоит только это, готова попросить у тебя прощения.
— В этом нет нужды. — Рассеянно глядя вдаль, Итан покачал головой. — Только сейчас я вспоминал, как ты ворвалась в мой дом в Уэссексе в тот день, когда Джейн нашла Марианну на пороге своего дома.
— Ну да. Я только что вернулась из своего зимнего путешествия по Италии…
— Где ты, по счастливой случайности, нашла горничную, у которой оказался грудной ребенок.
— Верно. Джанетта до сих пор кормит свою девочку грудью. А ты считаешь, мне следовало проявить жестокость и заставить бедную женщину оставить ребенка в Италии?
Не ответив, Итан продолжал:
— А потом ты устроила так, чтобы Джейн приехала в Лондон, и организовала мою женитьбу на ней.
Леди Розалинда небрежно махнула изящной рукой.
— Но ведь ребенку нужна мать, а когда я поняла, что Джейн проявляет к тебе интерес, я лишь поощрила его. Что плохого в том, чтобы устроить свадьбу моего сына и крестницы? Да и Джейн пришла к тебе по своей воле. Правда, Джейн?
Джейн медленно опустилась на стул. Она припомнила, как ловко леди Розалинда убедила ее пойти в комнату в башне под предлогом того, что она должна помириться с Итаном. Но к чему сейчас копаться в прошлом?
— Да… Но я не понимаю, к чему ты клонишь. Что ты хочешь сказать?
Крутя кольцо, подаренное ей герцогом при обручении, графиня смотрела на сына. В ее голубых глазах появилось некоторое беспокойство, хотя она и стояла, по-прежнему гордо выпрямившись. Горевший в камине огонь окутывал ее стройную фигурку янтарным светом.
— Я хочу сказать то, о чем должен был догадаться с самого начала, — тихо произнес Итан. — Марианна — моя единоутробная сестра.
Глава 25
Итан приготовился к тому, что мать начнет возмущенно все отрицать, но ничего подобного не произошло. Губы ее задрожали, плечи поникли, и, рухнув на скамеечку для ног, она закрыла лицо руками.
— Да, — прерывающимся голосом, так непохожим на ее обычный веселый голосок, согласилась она. — Это правда.
Марианна — моя дочь.
Джейн ахнула. |