Изменить размер шрифта - +

Герцогиня ласково улыбнулась:

— Да, понимаю, дорогая. Конечно, вы были нужны девочке. Ей нужны все мы, но не та ужасная женщина, которая заявила, что является ее матерью.

Джулианне очень хотелось рассказать Майклу об этом новом повороте событий, но он отсутствовал весь день и до сих пор не вернулся. Однако теперь, после визита матери, Джулианна начала догадываться… Ей казалось, что столь неожиданный визит леди Тейлор и капитана Лоренса имел отношение к случившемуся.

— Миледи, я в такой же растерянности, как и вы, — сказала Джулианна.

— Герцог тоже в смятении, А такое с моим мужем случается не часто. Уж поверьте, моя дорогая.

Джулианна довольно долго молчала, потом тихо сказала:

— Ах, миледи, последние; события ужасно меня расстроили. Даже не знаю, что об этом думать…

— Вы должны думать только о том, что все у вас будет хорошо. — Герцогиня внимательно посмотрела на нее. — Между прочим, моя дорогая, я еще не поблагодарила вас за то, что вы сделали для Гарри и его ребенка.

Она не хотела, чтобы ее благодарили, — хотела только одного: чтобы Майкл был дома, живой и здоровый.

— Не нужно благодарить меня, миледи. Знаете, я очень боялась, что вы рассердитесь на меня.

— Могла бы… — в задумчивости проговорила герцогиня, — могла бы сразу после того, как мой сын так внезапно умер. Ох, это было такое потрясение… Что же касается девочки… Сначала я с возмущением подумала: как вы могли утаить от нас нашу внучку? Но потом я поняла, почему вы это сделали.

— Я молчала потому, что поняла: Гарри не хотел, чтобы вы узнали об этом. Я Майклу так и сказала.

— И что ответил на это мой сын?

В любой другой день она бы умолчала об этом, но сейчас, грустно улыбнувшись, сказала:

— Он спросил меня, любила ли я его брата.

— Вот как… — многозначительно протянула герцогиня, — Что ж, это хороший знак. И каков был ваш ответ?

— Не помешаю?

Услышав знакомый голос, Джулианна повернулась к двери. Майкл вошел в комнату, причем выглядел, как всегда, безукоризненно, то есть так, как и должен выглядеть настоящий джентльмен. Однако Джулианне показалось, что он очень устал. К тому же на его сапогах виднелись следы грязи.

— Майкл?.. — пробормотала герцогиня.

Он с улыбкой спросил:

— Вы ожидали кого-то другого?

Джулианне ужасно хотелось вскочить и броситься в его объятия. С трудом сдержавшись, она вдруг сказала:

— Моя матушка только что уехала.

— Жаль, что я не встретился с ней, — вежливо ответил маркиз. Он по-прежнему стоял у порога. — У вас ведь все в порядке?

Заставив себя говорить как можно спокойнее, Джулианна ответила:

— Не совсем, к сожалению. Моя матушка ужасно волновалась. Видите ли, она решила, что заметка в газете может иметь какое-то отношение к вам. Она боялась, что с вами вчера произошел несчастный случай.

— Со мной все в порядке.

— И не было никакого несчастного случая?

Маркиз с усмешкой ответил:

— Несчастного случая действительно не было. Было совсем другое. Кто-то намеренно стрелял в меня.

Не зная, что на это сказать, Джулианна промолчала. Герцогиня же в испуге воскликнула:

— В тебя стреляли?!

— Матушка, прошу извинить меня, но не могли бы вы оставить нас с женой наедине? — сказал Майкл. — Мне надо поговорить с ней кое о чем. Или, может быть, поднимемся наверх, а, Джулианна?

— Вы должны покинуть Лондон.

Быстрый переход