— Известно ли Фуксу содержание приговора?
— Нет, он узнает его только сегодня вечером, в одиннадцать часов.
— Когда наше свидание закончится, из камеры меня выпустите вы?
— Это моя обязанность.
— Но при самом свидании не будете присутствовать?
— Это не входит в мои обязанности.
— Отлично! Вы как начальник тюрьмы не будете нести никакой ответственности.
— Вы полны сострадания, господин барон!
— И самоотверженности, добавьте. Да-да, мой милый господин д'Эпервье, и все это — во имя человеколюбия.
Начальник тюрьмы принужденно усмехнулся; он отлично понимал, что, спасая Фукса, Шлеве преследует какие-то свои, далеко идущие цели.
Оба они вышли в коридор, где, переговариваясь, стояло несколько тюремщиков.
Те вытянулись и отдали честь, когда господин обер-инспектор вместе с посетителем прошел мимо.
— Гирль,— позвал д'Эпервье одного из них,— отворите камеру заключенного Фукса. Брат пришел проститься с ним.
Все трое двинулись по коридору. Сторож остановился у одной из дверей, отпер замок и отворил ее.
— Можете войти,— сказал обер-инспектор, обращаясь к Шлеве.— Вам дается для свидания десять минут.
— О Боже,— со вздохом проговорил Шлеве, притворяясь сильно взволнованным,— я не переживу завтрашнего дня.
— Будьте мужественны, милейший, вы ведь не виноваты в злой судьбе, постигшей вашего брата,— произнес д'Эпервье, подталкивая Шлеве к двери.
Надзиратель Гирль запер за ним тяжелый замок. Обер-инспектор принялся ходить взад-вперед по коридору.
Тюремщики удалились.
Фукс увидел незнакомого человека, закутанного в плащ, и, приняв его за священника, не двинулся с места.
— Не утруждайте себя понапрасну, благочестивый господин,— сказал не признающий Бога преступник,— со мной вы лишь потеряете зря время.
— Фукс,— проговорил шепотом Шлеве,— я играю роль вашего брата — пошумите немного.
Седобородый преступник тихо засмеялся и издал несколько восклицаний, которые можно было принять за выражение горести при последнем тягостном свидании.
— Это вы, господин барон…
— Я выполняю свое обещание спасти вас, но только в том случае, если вы сдержите свое.
— Я человек слова. Если через три дня мое обещание не будет исполнено, можете снова передать меня в руки властей.
— А исполнив обещанное, вы уедете В Америку?
— Тотчас же, господин барон, я отправлюсь в Мексику, где, должно быть, найду себе дело, так же как уезжающие туда французы и испанцы.
— Ну так слушайте внимательно,— сказал барон.— Я все подготовил, остальное за вами. От вас потребуется точность, осторожность и, главное, смелость.
— В смелости, кажется, до сих пор у Фукса не было недостатка.
— Сегодня вечером, в одиннадцать часов, к вам должен явиться помощник палача, чтобы осмотреть вашу шею. Затем вскоре придут судья, духовник, двое сторожей с вином и будут находиться при вас неотлучно.
— Ага, они явно торопятся!
— В десять часов для вас начнут возводить эшафот.
— Не стоит труда…
— Вы должны выйти из камеры перед одиннадцатью часами и непременно до того, как к вам явится помощник палача.
— Не беспокойтесь, я буду следить за временем.
— Из этой камеры вы должны выйти именно в облике помощника палача.
— Это мне нравится,— с улыбкой заметил Фукс,— такие приключения мне по вкусу.
— Вот вам красная рубаха. |