Книги Ужасы Иван Булавин Грешник страница 110

Изменить размер шрифта - +
Вы понимаете, о чём я?

— Разумеется, — Эванс развязал мешок и вынул оттуда глобус, — карты у нас, к сожалению, нет, но показать могу и здесь. Вот этот остров, не так уж далеко отсюда.

— Кхм… джентльмены, вы, как я вижу, ищете приключений, — с лица Мэйса пропала улыбка, — не могу сказать, что туда не ходят корабли. Тамошние жители охотно торгуют, в том числе и с нами, вот только гостей дальше порта обычно не пускают. Более того, они крайне агрессивны к тем, кто пытается попасть на их остров. Что за дело могло бы привести вас туда?

— Исследовательский интерес, — нашёлся я, — исследование острова, людей, живущих на нём, их традиций, образа жизни. В этом отношении они представляют огромный научный интерес.

— Интерес? Да эти замшелые сектанты никому не интересны, а маршрут этот популярностью не пользуется, несмотря на то, что совсем недалеко от торговых путей. Я, конечно, ничего вам не запрещаю, в порту стоят два корабля, завтра прибудет третий, так что поговорите с капитанами, возможно, алчность возобладает над здравым смыслом.

— Будем на это надеяться, — сказал я, вставая с кресла.

— У меня ещё один вопрос, джентльмены, — Мэйс тоже встал, чтобы проводить нас до двери, — чем вы собираетесь расплачиваться? Дело в том, что здешние края несколько диковаты, поэтому бумажные деньги ходят очень ограниченно, а долговые расписки и чеки не принимаются совсем.

— Вот этим, — Эванс протянул ему слиток серебра размером со спичечный коробок, — устроит?

— Разумеется, — Мэйс взвесил слиток в руке, осмотрел его со всех сторон, после чего вернул Эвансу, — странное клеймо, раньше я такого не видел.

— Взяли у контрабандистов, — я поспешил скорее съехать со скользкой темы, — где взяли они, понятия не имею.

— Понятно, — кивнул Мэйс и распахнул двери, — я вас больше не задерживаю, приятного отдыха.

Распрощавшись с местным градоначальником, мы отправились на поиски остальной команды, те, как и следовало ожидать, разместились в гостинице, причём с комфортом. Запас серебра у нас был довольно большой, а цены здесь низкие, так что получилось снять несколько номеров.

Отель представлял собой массивное здание из толстых брёвен, высотой в три этажа. Наши номера располагались на третьем. Бросив вещи, кроме, разве что, револьверов, мы спустились вниз, где на большой открытой веранде располагалась закусочная. За большим прямоугольным столом разместилась все члены команды. Быстро продиктовали молодой чернокожей официантке заказ, после чего стали ждать, негромко между собой беседуя.

— А зачем на серебряных слитках ставится клеймо? — спросил меня Эванс.

— Не знаю, наверное, в банке его получали, должен ведь номинал проставляться.

— Должен, конечно, вот только зачем внешние расчёты этими слитками производить? Это ведь получается, что и с контрабандистами на острове ими же расплачивались?

— Скорее всего, — согласился я, уже догадываясь, к чему он клонит, — а в чём проблема?

— Проблема в том, — Эванс тяжко вздохнул, — что Проклятый остров, как ты помнишь, закрыт наподобие карантина, за этим строго следят, а те из капитанов, что всё-таки заходят туда, — преступники, которых ждёт суровое наказание.

— И эти слитки с клеймом…

— Да, дополнительная улика, их легко отследить, если, конечно, моряки не переплавляют всё сразу. Все эти годы руководство острова старательно подставляло моряков, а номинал даром не нужен, всё равно здесь система мер другая.

— Слушай, — сказал ему я, поневоле переходя на шёпот, — а мы сами здесь не спалимся с этими слитками?

— Возможен и такой поворот, но, надеюсь, получится убраться отсюда прежде, чем они забьют тревогу.

Быстрый переход