Изменить размер шрифта - +
Никто не обратил внимания на человека в капюшоне, который вошел в гостиницу через несколько минут после них и занял место в самом темном углу, почти скрывшись в тени.

За ужином Элисса отдала должное вкусному мясному пирогу и сливочному сыру со свежеиспеченным белым хлебом; запила она все это горячим чаем. Нашлось место даже для; внушительного куска яблочного пирога.

Покончив с едой, она попросила разрешения уйти.

– Можно мне теперь пойти в свою комнату? – спросила; Элисса.

– Я провожу вас, миледи, – сказал Хардинг.

– Благодарю вас, капитан, – улыбнулась Элисса. – Вы', ; так добры.

– Не за что, миледи. Король очень сурово обошелся с; вами, хотя в этом не было никакой необходимости. С моей \ точки зрения, вы не причинили короне вреда. Вероятно, вам было очень тяжело потерять мужа, а пребывание в Тауэре и вовсе деморализовало вас. Но хотя бы жизнь вам сохранили.

– Да, – тихо промолвила Элисса. «И еще жизнь моего ребенка», – подумала она, положив руку на живот и отвернувшись.

Комната Элиссы находилась на втором этаже. Пожелав ей спокойной ночи, капитан Хардинг вышел и запер снаружи дверь. Элисса подошла к окну и выглянула наружу. По-прежнему лил дождь. Она задумчиво посмотрела на большой дуб, который рос совсем рядом с гостиницей, а его голые ветви тянулись прямо к ее окну. Нет, для того, чтобы сбежать из гостиницы, спустившись по дубу, надо совсем потерять голову. Теперь она должна защищать не только свою жизнь, но и жизнь ребенка, которого носила в своей утробе, и любой риск недопустим.

Печально вздохнув, Элисса прикрыла ставни и вынула из своего мешка ночную сорочку. Быстро раздевшись, она набросила ее на голову и торопливо стянула вниз, а затем задула свечу, легла в постель и натянула одеяло до подбородка. Вот уже несколько недель у нее не было такой роскоши. Полный желудок, хорошая постель – да о чем еще можно мечтать? О Дэмиане, тут же подумала она. О Дэмиане, который мог бы быть рядом и согреть ее.

Элисса заснула, но, похоже, недостаточно крепко, потому что через некоторое время она услышала какой-то шорох и ощутила, как холодный сквозняк пробежал по комнате. Элисса подумала было, что это попросту игра ее воображения, как вдруг что-то задело ее щеку. Все еще сонная, она попыталась оттолкнуть «это» от себя, но ее рука натолкнулась на чью-то теплую руку. Элисса набрала в грудь воздуха, чтобы закричать, но тут сильная рука зажала ей рот, и она не смогла крикнуть.

– Тихо!

– Дэмиан! – дрожащим голосом проговорила Элисса, узнав его голос. Его лицо было скрыто тенью, лишь глаза поблескивали в ночной полутьме, как серебряные монетки. Сон окончательно покинул Элиссу. – Что ты здесь делаешь? Почему ты не с Кимброй?

Сев на край кровати, Дэмиан ласково погладил ее по щеке. Его прикосновения, его напряженная поза – все в нем говорило о боли и печали.

– Я ехал следом за вами, – прошептал он. – Это было совсем нетрудно. Я приехал в гостиницу через несколько минут после вас и ждал в общем зале, пока вы с Хардингом ужинали. А когда ты направилась в свою комнату, передо мною встала непростая задача. Я же не знал, в какой комнате тебя поселят. – Дэмиан улыбнулся: – Впрочем, хозяин гостиницы оказался весьма сговорчивым после того, как я вложил в его руку монетку. Но я все еще не знал, как попасть к тебе, – продолжал он. – Поэтому я вышел во двор, чтобы осмотреть дом снаружи. Тут я увидел, что ты стоишь у окна. Дерево оказалось для меня неожиданным подспорьем.

– Так ты влез сюда по дереву?

– Да, – кивнул Дэмиан. – Но если бы дуб не оказался столь ветвистым, я бы нашел иной способ проникнуть к тебе. Я должен тебе все объяснить, чтобы ты не испытывала ко мне ненависти.

Быстрый переход