Изменить размер шрифта - +

Бонни подняла глаза от приглашения.

– И тебе удачи, Сэт. И большое, большое спасибо!

Сэт покраснел.

– Пока не за что, – ответил он.

Бонни принялась за работу, весело напевая. Она протирала полки и с удовлетворением думала о своей предприимчивости. Ей необходимо пополнить запасы и, возможно, расширить продажу женской одежды. Члены «Общества самоусовершенствования», давно бойкотирующие ее магазин, не устоят перед соблазном взглянуть на новые модели одежды. Все шло как обычно: Бонни работала и мечтала, Тат мыл витрины, а Кэтти вышла погулять с Розмари.

Не успела за Кэтти закрыться дверь, как Тат заметил:

– Эта Кэтти толковая. Я спросил, как она обходится без школы, и она сказала, что знает больше учителей.

Протирая тряпкой банки с компотами, Бонни улыбнулась.

– Кэтти очень любознательная. Будь у нее время, она не отрывалась бы от книг.

– Она читает слишком много, – недовольно сказал Тат, – удивительно, как она до сих пор не ослепла.

– Ага, – произнесла Бонни. – Что с тобой, Тат? Ты тоже хочешь чему-нибудь научиться?

Тат поразмыслил, затем вновь занялся витриной.

– Не знаю, мэм, но скажу, что хотел бы быть таким, как мистер Мак Катчен, или мистер Хатчисон, или хотя бы как Форбс Даррент. Лучше зарабатывать головой, а не стоять у тигеля или бросать лопатой уголь.

Бонни задумалась. «Элай живет, как все, родившиеся в богатых семьях, Форбсу Дарренту вряд ли стоит подражать, но Вебб достоин восхищения».

– Ты мог бы спросить мистера Хатчисона, не нужен ли ему ученик. Возможно, он согласится учить тебя.

Тат просиял, но вдруг лицо его вытянулось.

– Я не слишком хорошо читаю, а пишу еще хуже. Как же мне научиться писать статьи?

– В газете работают люди разных профессий. Например, наборщики. Мы с Кэтти могли бы помочь тебе научиться хорошо, читать и писать.

Тат выбрался из витрины, чуть не раздавив при этом соломенную шляпу, и его лицо озарилось надеждой.

– Думаю, мисс Кэтти придется по нраву газетчик, не так ли?

Бонни едва сдержала улыбку, но сказала очень серьезно:

– Тат, ты можешь стать журналистом, если, любишь эту работу, а не для того, чтобы понравиться девушке.

– Можно мне пойти к мистеру Хатчисону прямо сейчас? Пожалуйста, мэм? Я хорошо помыл витрины и…

– Конечно, иди, Тат. Когда увидишь Вебба… мистера Хатчисона, пожалуйста, передай, что я приглашаю его на ужин к шести часам, если ему это удобно.

Тат пригладил волосы и рванулся к двери.

– Да, мэм, я все передам. Спасибо!

Бонни вздохнула, размышляя, не обрекла ли Тата на горькое разочарование, возбудив в нем несбыточные надежды. Вебба считали прижимистым, он издавал газету сам и не исключено, что он откажется от помощника из соображений экономии.

Бонни вздрогнула, услышав, как звякнул колокольчик. Подняв глаза, она увидела Эрлину Кэлб. Эрлина сдавала комнаты только мужчинам, поэтому горожане Нортриджа считали ее немногим лучше «шарманок» из «Медного Ястреба». У Эрлины были хорошая фигура, роскошные каштановые волосы и круглые зеленые глаза с пушистыми ресницами. Бонни удивлялась, что такая привлекательная и относительно молодая женщина не замужем.

– Чем могу служить? – спросила Бонни.

Эрлина, к которой общественное мнение относилось чуть благосклоннее, чем к Бонни, никогда не покупала в магазине ничего, дороже пакетика булавок.

– Весь город трезвонит, что вы с Веббом Хатчисоном тайно поженились, – прогремела она, надвигаясь на Бонни так угрожающе, что той хотелось спрятаться под прилавок.

Быстрый переход