Изменить размер шрифта - +
 — Мэри сокрушенно покачала головой. — Я не хотела…

— Она очень расстроена, Калана, — вмешался Джейк. — Ты должна была нам позвонить.

Калана кивнула.

— Знаю, что должна была. Но я так испугалась, что совсем потеряла голову. Врач не уверен, но он предположил, что это может быть воспаление легких.

— Боже мой! — воскликнула Мэри, открывая дверь и спеша в детскую.

Это был всего лишь грипп — весьма серьезно для такого маленького ребенка, как Дэви, но недостаточно опасно для того, чтобы везти его в больницу. К следующей ночи температура спала и была только чуть-чуть выше нормы, а уже через сорок восемь часов мальчик был почти здоров, только еще довольно слаб.

— Иди спать, — велел Джейк, входя в детскую в полчетвертого утра и видя, что Мэри все еще сидит в кресле-качалке с ребенком на руках. — Он уже почти здоров, а ты заболеешь, если не отдохнешь хоть немного. За последние трое суток ты спала всего несколько часов.

— Калана тоже. — Мэри откинулась на спинку кресла. — Дэви только что заснул, но спит урывками. Он еще плохо себя чувствует, и я не хочу будить его.

Джейк постоял несколько секунд, глядя на Мэри с ребенком, и внезапно шагнул вперед.

— Дай его мне.

Мэри удивленно посмотрела на него.

— Но ты…

— Он все-таки и мой сын тоже. — Джейк взял у нее Дэви, удерживая малыша на сгибе руки и протягивая другую руку Мэри, чтобы помочь ей подняться. — Теперь моя очередь.

Она посмотрела на Джейка с некоторым сомнением. Только что вернувшись из казино, он был безупречно элегантен в своем черном смокинге. Ничто не могло выглядеть несовместимее, чем Джейк, держащий Дэви на руках.

— Ты уверен, что справишься?

— Да, я специалист в этом деле. — Он начал потихоньку покачиваться. — Однажды я помогал ухаживать за младенцем, когда был в Кении. Она насмешливо улыбнулась.

— У одного из зулусов, которые привязали тебя к муравейнику?

— Нет, у бедной глупой девчонки, которую обрюхатил один солдат из моего подразделения. Она была без ума от него и ушла за ним из своей деревни.

— И что было дальше?

— Он оставил ее и ребенка и уехал в Никарагуа. — Джейк поплотнее закутал Дэви в одеяло. — Никого не волнует, если случайные дети умирают от голода.

Мэри пристально вгляделась в его лицо.

— Но тебя почему-то волновало. Джейк пожал плечами.

— Я почти ничего не мог для них сделать. Я был совсем беден в те дни, но сумел раздобыть для нее немного денег, чтобы она вернулась домой, а потом отправилась с ребенком к миссионерам. — Он нахмурился. — Почему ты еще здесь? Иди спать.

Мэри замерла, все еще неуверенно глядя на него. Потом она повернулась и вышла из комнаты.

Вопреки своей усталости, Мэри вскоре проснулась и лежала на кровати еще минут двадцать, прежде чем отказалась от попыток снова уснуть. Тогда она сбросила покрывало и направилась в душ.

Через сорок пять минут Мэри тихонько открьша дверь в детскую.

Джейк тихо сидел в кресле-качалке. Он снял смокинг и закатал рукава белой рубашки. Дэви спал, а Джейк смотрел на него.

Увидев выражение его лица, Мэри резко вздохнула.

Нежность. Страстная нежность и осознание того, что это хрупкое чудо в его руках принадлежит ему, — все это отражалось на лице Джейка, когда он смотрел на Дэви.

Должно быть, Мэри пошевелилась, потому что Джейк поднял голову и посмотрел на нее.

— Не думала, что ты любишь маленьких детей.

— Я боялся, — ответил он просто.

Быстрый переход