|
Любая из опытных женщин способна сразу же вычислить таких мужчин.
Кому-нибудь из женщин следовало бы написать философский трактат об одежде. Как бы женщина ни была молода, она знает толк в моде. Оценивая мужской костюм, женщина проводит при этом некую едва заметную грань, которая позволяет ей делить мужчин на привлекательных и не заслуживающих внимания. Индивидуум, опустившийся ниже этой грани, уже никогда не удостоится ее взгляда.
Кто-то тронул Сильвину за плечо, и она вздрогнула.
— Ах! Это ты, Тереза!
— Ты меня уже, наверное, заждалась. Извини.
Тереза присела напротив Сильвины. Выглядела она потрясающе. Ее карие глаза светились радостью и озорством.
— Нет, Тереза, я здесь не скучала, — ответила Сильвина и предложила: — Выпьем по коктейлю?
— Ах, давай! — хихикнув, согласилась Тереза и озорно взмахнула рукой.
Подружки громко рассмеялись. Тереза заметила, что подруга покосилась в сторону выхода.
— Что, ждешь еще кого-нибудь? Может, Эмилио?
— Нет, что ты! — воскликнула Сильвина. — Единственное, что я хочу, чтобы он не появился здесь.
Лицо у Терезы стало серьезным.
— А что случилось?
— Ой, и не спрашивай. Ты представить себе не можешь, какие номера проделывал вчера Эмилио.
— Что он сделал? Оскорбил тебя?
— Нет, гораздо хуже. Он приставал ко мне и предлагал переспать с ним…
Глаза у Терезы округлились от удивления.
— Надо же, я не могу поверить! Он мне казался таким вежливым, таким галантным.
— Он и есть такой, — сказала Сильвина. — После того, что случилось вчера, я долго думала и пришла к выводу, что он просто много выпил.
— Надо же! — возмутилась Тереза. — Насколько я знаю, он питал большие иллюзии относительно Исабель, хотя она ему ничего не обещала.
Сильвина занервничала и отвела взгляд в сторону.
— Это она сама тебе так говорила?
Тереза в душе пожалела, что вспомнила имя Исабель, но было уже поздно, и ей пришлось продолжить эту тему.
— Я не думаю, чтобы Исабель обманывала меня. Я понимаю, тебе это, конечно, неприятно, но…
— Ты получила какие-нибудь известия от них? — перебила ее Сильвина.
Тереза оживилась.
— Фернандо прислал мне восхитительную открытку.
— Я надеюсь, что у них все хорошо?
Тереза недоуменно уставилась на Сильвину. Она догадывалась, о чем та сейчас думает.
— Да, Сильвина, — ответила она после небольшой заминки, — у них все хорошо. Я думаю, что подробности тебя не интересуют.
Сильвина сделала вид, что ей это абсолютно безразлично. Ей не хотелось показывать, что она чувствует на самом деле. Сильвина постаралась ответить Терезе как можно вежливее:
— Нет, подробности меня не интересуют, дорогая Тереза. В настоящее время у меня другие интересы. Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом, например о Хуанхо…
— Хуанхо? — удивленно спросила Тереза. — У тебя есть о нем какие-то сведения?
Сильвина улыбнулась. Она поняла, что задела Терезу за живое, и, чтобы насолить ей, решила прекратить этот разговор.
— Ой! — воскликнула она. — По-видимому, нам не следует говорить и на эту тему. Давай будем лучше пить и веселиться, пить и веселиться!
Она подняла свой бокал и весело посмотрела на ошарашенную Терезу.
В то время, когда Тереза и Сильвина веселились в кафе, в дверь дома Салиносов позвонили. Бернарда в это время хозяйничала на кухне. |