Изменить размер шрифта - +

— Кто спрашивает? — повторил Руди.

— Какая-то Нина, — злобно выпалила Мануэла и, бросив трубку на стол, выбежала из комнаты.

 

Утром Тереза поднялась раньше обычного. Еще вчера вечером она созвонилась с Леопольдо и договорилась встретиться с ним утром в центре супермаркета. Леопольдо поначалу был несколько удивлен, но потом, выслушав ее, согласился, чтобы Тереза выбрала для него кое-что из вещей к предстоящему торжественному ужину. Тереза не доверяла вкусу мужчин, и ей хотелось подобрать для Леопольдо что-нибудь самой. Ведь ее будущий муж должен быть одет с иголочки и выглядеть элегантно.

Леопольдо встретил ее у магазина, и они вошли внутрь. Тереза сразу же окунулась в суету торгового зала.

Нет в мире ничего восхитительнее того состояния неопределенности, когда мы, полные соблазна купить вещь и обладая средствами для этого, все еще медлим и сдерживаем свои желания.

Тереза была выше этого чувства. Она привыкла покупать скорее то, что ей нравилось, а не то, что ей было необходимо. Она с видом знатока стала бродить среди изумительных вещей, попадавшихся ей на каждом шагу. Она останавливалась перед каждой привлекавшей ее взор витриной. Ее женское сердце горело желанием обладать всей этой красотой.

— Тереза, это невыносимо, — протестовал Леопольдо.

Но Тереза упрямо тащила его за собой, заставляла примерять костюмы, рубашки и галстуки. Леопольдо хотя и с ропотом, но подчинялся ей.

Тереза не без удовольствия про себя отмечала, как хорошо все сидело на нем, какой очаровательный он был во всем этом!

Она остановилась у витрины с модными галстуками.

— Что вам угодно? — спросил продавец.

— Очень красивые галстуки, — заметила она. — Покажите вот этот.

Она поднесла галстук к груди Леопольдо.

— Ну как?

— Он очень идет этому молодому человеку, — сказал продавец. — Советую взять…

Но главной приманкой для Терезы были костюмы. Уже при входе она обратила внимание на один из них. Глядя на костюм, Тереза с восторгом убеждалась, что ничего лучшего им не найти. Она заставила Леопольдо примерить его.

— Ну как? — спросила она, подведя его к зеркалу.

— Отлично, — сказал продавец.

— Посмотрим, — ответила Тереза. — А ну-ка, Леопольдо, повернись. Отлично. Нет, здесь надо немножко ушить…

— Что ушить?

— Плечо.

— Вы считаете? — удивился продавец.

— Да. Это плечо как будто немного широковато. Вы сможете поправить?

— Конечно, сеньора. Когда вам это нужно?

— К пятнице. Не забудьте и не сделайте, как в прошлый раз.

— А что было в прошлый раз?

— Я выбрала подарки для брата, а вы опоздали.

Продавец вежливо и виновато улыбнулся.

— Не беспокойтесь, сеньора, все будет сделано вовремя. Я вижу, юноше понравился еще этот халат…

— Нет. Это пока нам не надо. Мы зайдем к вам в следующий раз.

— Будем рады, сеньора.

Тереза расхаживала среди витрин и развешанных в длинные ряды костюмов и радовалась тому, что сразу выбрала самую красивую вещь. И все это время Леопольдо терпеливо и неотступно следовал за ней.

— Ты понял? — спросила она у него, когда они вышли из магазина.

— Понял, — со вздохом простонал тот.

Тереза улыбнулась:

— Какой ты красивый у меня, бусечка! Не забудь завтра заехать сюда и забрать вещи.

— Все сделаю, дорогая.

— Вот и чудненько.

Быстрый переход