|
— Как все изменилось, Тереза, — вздохнула подружка, отставив чашечку с кофе.
Сестра Фернандо развела руками.
— Постарайся меня понять, Сильвина, — с сожалением произнесла Тереза, — мне бы очень хотелось видеть тебя своей невесткой, но Фернандо влюбился… — Она рассмеялась, а Сильвина пришла в ярость. — Но что я могу поделать? — произнесла хозяйка невинным голосом.
— Конечно.
— Фернандо выбрал Исабель и все тут, — констатировала Тереза с некоторой долей иронии. — О чем сейчас можно говорить, дорогая подружка.
— Да-да, конечно, — вспылила обиженная гостья, — теперь уж точно не о чем говорить.
— И перестань мне устраивать сцены, — подлила масла в огонь Тереза, — лучше поищи себе, подруга, другого кандидата в женихи.
— Ну да, как ты, — съязвила Сильвина, — когда кто-то не подходит, ты бросаешь его, и дело сделано.
Тереза вскочила с дивана и нечаянно толкнула столик. Он качнулся, хрустальная вазочка разбилась вдребезги.
— Ты становишься невыносимой, — повысила голос Тереза, выйдя из-за стола.
Сильвина попыталась улыбнуться.
— Мне кажется, нам надо отдохнуть друг от друга, — предложила Тереза, — до тех пор, пока это не пройдет.
— Я тоже так считаю, — согласилась в негодовании Сильвина. — Мне надоели твои интриги!
Она гордо пошла к выходу, покачивая красивыми бедрами, обтянутыми короткой юбкой.
— До свидания!
Тереза улыбнулась:
— Прощай, дорогая.
Когда хлопнула входная дверь, Тереза повернулась к зеркалу и, оставшись довольная собой, небрежно обронила:
— Ты еще вернешься в этот дом, милая, сюда все возвращаются.
Сильвина вышла из дома Фернандо Салиноса, поклявшись никогда больше в него не приходить. Чтобы успокоиться, она решила немного пройтись пешком по городу, потом зашла в первое встретившееся на ее пути кафе, немного посидела, выпила бокал шампанского, послушала музыку…
Но это помогло только сначала, шампанское да и эта проклятая душещипательная мелодия лишь разбередили раны от стрел проклятого амура, и ей стало невыносимо грустно одной. Она решила поехать в конный клуб…
Сильвина бродила в парке, смотрела на лошадей, вспоминая, как они с Фернандо весело проводили здесь время, как было хорошо им вдвоем.
— Извините, — неожиданно раздался рядом приятный мужской голос.
Она вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял высокий красивый молодой человек в белой сорочке, жокейке и сапогах. В руке он держал хлыст и похлопывал им по крепкой ладони.
— Привет, — весело поздоровался незнакомец.
— Привет.
— Ты меня помнишь?
Сильвина силилась вспомнить это красивое лицо, но в эту минуту она соображала туговато.
— Нет.
— Ясно, — усмехнулся он, — меня зовут Эмилио Косто, мы познакомились в международном порту.
Сильвина поправила соломенную шляпку и улыбнулась.
— Ты не помнишь?
— А, — вспомнила девушка, — ты был женихом Исабель Герреро, не так ли?
— Да.
— Извини.
— Ничего-ничего.
Молодые люди шли по тропинке и мирно беседовали, припоминая некоторые детали.
— А ты встречалась с Фернандо, не так ли?
— Нет-нет, — опровергла Сильвина, — так, виделась с ним несколько раз, и все. |