Изменить размер шрифта - +

— Не забудьте пиджак, — она протянула руку к ручке двери у себя за спиной.

— Хорошо.

— И плотно закройте дверь, чтобы замок захлопнулся.

— Конечно.

Она открыла дверь, и на них обрушился поток раскаленного воздуха.

— В зависимости от обстоятельств, мы, возможно, видимся в последний раз.

— Возможно.

Она умолкла, а затем смущенно пожала плечами.

— Не могу придумать, что сказать.

— Разговор о пустяках выглядит еще более нелепым.

Она слабо улыбнулась, вспоминая свои слова, сказанные во время их первой встречи.

— Вам ничего не нужно говорить, Лаура.

— Тогда, — она протянула ему правую руку, — до свидания.

Он взял ее за руку. Они посмотрели на свои соединенные руки, потом друг на друга. Она отпустила его руку, отвела взгляд и повернулась к открытой двери.

И больше ничего. Повернулась и застыла.

Колебания Гриффа длились долю секунды. Он приблизился к ней вплотную, протянул руку над ее плечом, уперся ладонью в дверь и медленно закрыл ее.

 

Лаура рассматривала себя в зеркале на туалетном столике. Отражение казалось ей чужим. Женщина в зеркале была чуть взъерошенной и одетой не так тщательно, как обычно. Но самое главное то, что в ее глазах было смятение. Где же привычная самоуверенность? Что случилось с убеждением, что она всегда контролирует ситуацию? Что это за робкая незнакомка?

Она провела пальцами по губам и коснулась маленького следа туши на щеке. Разумеется, отражение в зеркале, было ее.

— Лаура?

Она резко обернулась, прижав руку к груди.

— Фостер. Я тебя не слышала.

— Очевидно, не слышала. Ты прямо подпрыгнула. — Его кресло остановилось на пороге между спальней и ванной. — Мануэло сказал мне, что ты дома.

Она поставила машину в отдельном гараже, вошла в дом через прихожую и поднялась по черной лестнице.

— Он сказал, что ты разговариваешь по телефону, — она улыбнулась. — По крайней мере, я так его поняла. Мне не хотелось прерывать разговор. Хорошо, что ты сегодня остался дома. Жара невыносимая. Все становятся такими раздражительными. Водители превращаются в настоящих маньяков, и сегодня в час пик на дороге еще опаснее, чем обычно.

Сообразив, что говорит слишком много и слишком быстро, она замолчала.

— Я имею в виду, что совсем замучилась и хотела принять душ, перед тем как увидеть тебя. Как прошел день?

— Все утро непрерывные переговоры, в том числе с представителями Федерального авиационного агентства, чтобы обсудить жалобы на нас со стороны «Саутвест» и «Америкэн».

— Ты должен выражаться более конкретно. «Саутвест» и «Америкэн» всегда на нас жалуются. Это высшая форма признания.

— Да, если бы мы разорялись, то не услышали бы от них ни звука, — улыбнулся он. — Как прошла твоя встреча с Гриффом Буркеттом?

Неожиданный вопрос, не связанный с темой их разговора, застал ее врасплох.

— Так же, как и раньше. Быстро. Эффективно.

— Я подумал, что, возможно, из-за этого ты вернулась так поздно.

— Почему?

— Просто так.

— Надеюсь, ты не ждал меня к обеду. — Она оставила его замечание без внимания.

— Миссис Доббинс сделала сэндвич, чтобы я мог продержаться до ужина.

— Хорошо.

— Так почему же ты опоздала?

— Я почти доехала до дома, когда вспомнила, что кое-что забыла в офисе, и мне пришлось вернуться.

Быстрый переход