Изменить размер шрифта - +

— Садись за руль.

Я открыл дверь со стороны водительского места и сел в машину, все еще дрожа и обливаясь потом.

— Ты что, не могла хотя бы подождать, когда мы закончим играть песню. Там у бара сидел один из самых важных чуваков в музыкальной индустрии.

— Да плевать я хотела, — пробормотала Гоби, снова уставившись в свой «Блекберри».

— Тебе-то плевать, а мне нет.

— Я другое хотела сказать. — Она повернулась лицом ко мне. — Я видела, как ты разговаривал в клубе со своим отцом. Стоит ему только велеть тебе сделать что-то, и ты сразу же наложишь в штаны и сдашься, словно все твои мечты, все твои собственные надежды не стоят и ломаного гроша.

— А мы хорошо играли, да?

Гоби улыбнулась мне. Была у нее странная манера — улыбаться вот так, в самые неожиданные и странные моменты.

— Ты обалденно играл, Перри, просто круто!

— Спасибо.

— Но мне очень жаль, что ты не умеешь отстаивать свое право на то, что ты любишь.

— Например, убивать людей за деньги?

Гоби застыла. Лицо ее утратило всякое выражение, голос зазвучал отстраненно.

— Поезжай вперед, — сказала она. — Дорога займет не больше пятнадцати минут.

 

15

 

Вас уважают? Откуда вам это известно?

Университет Вирджинии

 

Было уже почти одиннадцать часов вечера, когда мы выехали на Пятую авеню, и Гоби указала на вход в отель «Шерри Несерланд». Швейцар в красном камзоле и брюках с золотым шитьем подошел к «Ягуару» и остановился, изучая поцарапанное крыло, разбитое заднее стекло и кровь на ветровом стекле машины. Выражение его лица из раболепного стало печальным, как «смайлик» с опущенными вниз уголками рта.

— Все в порядке, сэр?

Я кивнул и посмотрел на Гоби. Мобильный телефон был у нее в сумке, но как только она выйдет, я собирался сделать все от меня зависящее, чтобы поскорей связаться с Энни и удостовериться, что она в безопасности и ушла из дома. После чего я собирался попросту удрать куда подальше.

— Эй ты, вылезай, — махнула мне Гоби, — на этот раз пойдешь со мной.

— Да нет, я лучше подожду, спасибо.

Она наклонилась, схватила меня за руку и вытащила из машины. Не знаю, как такая легкая и хрупкая девушка могла обладать столь недюжинной силой, чтобы вытолкать из автомобиля парня вроде меня и при этом сохранить элегантность и ничем не вызвать подозрения у швейцара. Ему это, похоже, показалось лишь забавным, и выражение его лица снова стало похоже на приветливый смайлик. Он лучезарно улыбнулся мне и Гоби, а она взяла меня под руку, и мы вошли в холл отеля.

— Ну и что ты прикажешь мне делать?

— Заткнись и будь обворожителен.

Мы прошли прямо к бару отеля, он назывался «У Гари Киприани». Внутри было шумно, стены были выкрашены в ярко-лимонный цвет и отделаны покрытыми лаком деревянными панелями. Низкие столики были составлены по два-три. В воздухе витал аромат морепродуктов и горохового супа.

Гоби напустила на себя изысканный вид, обвела взглядом зал и внимательно посмотрела на пожилого мужчину в сером смокинге; голову его обрамляли белоснежно-седые волосы. На его столике стояло несколько винных бутылок и грязные тарелки. У мужчины были красные уши, которые торчали почти перпендикулярно к голове, и он беспрерывно попивал красное вино, опуская длинный нос в бокал, фыркая, покачивая головой, бормоча что-то — целое представление, обхохочешься…

По обе стороны от него сидели две хихикающие девушки; они могли бы быть его внучками, но, по всей видимости, все же ими не являлись.

Быстрый переход