Изменить размер шрифта - +

— Я ищу мою мать, белую женщину. Я не могу найти ее с того позапрошлого лета.

Старик широко раскрыл глаза, но трудно было понять, что означает его изменившийся взгляд.

— Где жила белая женщина?

Смит объяснил, где находилась ферма и как она выглядела. Старик внимательно выслушал, потом сказал что-то одному из дакотов, чего не перевел Поющая Стрела, наконец ответил:

— Мы позовем нашего сына, брата Большого Волка.

Поющая Стрела вышел из фургона и скоро возвратился еще с одним человеком. Смит коротко повторил все, что рассказывал о ферме, а также сообщил, что ферма и поля вокруг нее были сожжены.

Индейцы поговорили между собой и предоставили отвечать брату Большого Волка.

— Я не видел твою ферму, твою мать и твою дочь, — начал он, — но мой брат Большой Волк видел и рассказывал мне. И то, что слышали мои уши, расскажет мой язык. Я скажу только правду. На ферме не было женщины. На ферме было шесть мужчин: пять высоких и один маленького роста. Мы послали к ним нашего разведчика, и он сказал им, чтобы они уходили, так как не покупали эту землю и она не была подарена им. Нашего разведчика они с руганью и оскорблениями выгнали, и тогда поехали мы все. Это была наша земля, те люди отняли ее. Они стали стрелять в нас. Наши воины ответили выстрелами и убили шестерых мужчин. На выстрелы приехали другие белые люди, которые напали на нас. Мы стали стрелять и по ним и обратили их в бегство. Потом мы разрушили ферму. Когда наши люди поехали дальше, они нашли маленькую девочку, которая пряталась, мы отпустили ее и сказали, чтобы она бежала прочь.

Смит и Кэт внутренне содрогались, представляя себе, как происходили эти события.

— Ты говоришь «мы», ты был там?

— Нет.

— Ты сказал: шесть мужчин, пять высоких и один маленького роста. Маленький — это была моя мать. Когда грозила опасность, она часто надевала брюки. Она хорошо стреляла… Куда же девались трупы?

— Этого мы не знаем. Огонь был велик.

Смит вглядывался в индейца, смутный образ которого едва различался в свете лампы. Кэт прижалась к отцу. Молчание затянулось. Эллис спросил:

— Вы хотите еще что-нибудь у них узнать?

— Спасибо, с меня довольно.

Индейцы были отосланы. Они медленно выходили из фургона, а Эллис провожал их взглядом, как укротитель хищников.

Смит тоже уже собрался было выходить, но тут новая мысль пришла ему в голову, и он спросил Эллиса:

— А этот сын Ситтинга Булла, о котором написано в ваших афишах, он тоже в этой труппе?

— Нет. Но если хотите…

Фрэнк Эллис не стал дожидаться ответа и послал одного из сопровождающих на поиски:

— Гарри, сейчас же сюда!

Через некоторое время посланный вернулся с Харкой. Ветер гудел между строениями цирка. Погода основательно портилась.

— Так это и есть сын Ситтинга Булла? — спросил Смит, соображая, что же он собирается узнать у этого подростка; пожалуй, раз уж он принадлежит к роду известного вождя, так что-нибудь полезное для офицера армии, ведущей военные действия против дакотов, он может сообщить.

— Гарри, сын Ситтинга Булла, — поспешил представить его Эллис.

Смит прикинул, что мальчику лет пятнадцать. Кэт внимательно рассматривала его. Ее тяжелые воспоминания отступили на второй план.

— К какому племени ты принадлежишь?

— Сиу.

— А, ты говоришь по-английски, это хорошо. К каким сиу?

— К дакотам.

— К западным или восточным дакотам?

— К западным.

— К какой же группе?

— Тэтон, Оглала.

— Где ваши палатки?

— У реки Платт.

Быстрый переход