Изменить размер шрифта - +
- Дайте же мне что-нибудь поесть, пожалуйста. Я не могу идти,

нет сил даже встать.
     Он рывком поставил ее на ноги.
     - У меня здесь ничего нет, - жестко сказал он. - Теперь уходи. У тебя есть деньги, и ты сможешь купить себе поесть. Но не приставай ко мне.
     Она дико посмотрела на него, потом лицо ее застыло, и она, хромая, направилась к двери. Эллис не пытался ей помочь, и она упала на вытертый

ковер, шляпа свалилась у нее с головы, руки и ноги раскинулись...
     Он нерешительно стоял рядом с ней. Он тоже чувствовал голод. Он знал, что с ней ничего не поделаешь, пока она не поест. Он подошел к шкафу,

достал серые фланелевые брюки и поношенную спортивную куртку. Если он переоденется, полиция, может быть, и не узнает его. Они действуют быстро.

Возможно, у них уже есть его описание. У всех.
     Он вышел из комнаты, остановился на лестнице. Потом быстро сбежал вниз. На улице он внимательно осмотрелся вокруг. Полицейский все так же

прохаживался неподалеку. Эллис пересек дорогу и зашел в кафе. Девушка, которая подала ему три куска пирога, булочку и торт, заинтересовалась его

шрамом. Он чувствовал ее взгляд на своем лице. Расплатившись, он с ненавистью взглянул на нее и вышел. На углу стоял полицейский и смотрел на

него. Эллис нерешительно потоптался на месте, потом направился к своему дому, поглядывая на полицейского.
     Дойдя до двери, он оглянулся. Девушка из кафе стояла на пороге и смотрела ему вслед. Он сделал непристойный жест в ее сторону и вошел в

подъезд. Он слышал, как миссис Уиллер пела где-то в подвале. Ее пронзительный голос действовал ему на нервы. Она пела гимн:

     Христианство - вера в Бога.
     Позволь мне раствориться в тебе...

     Он тоже готов был “раствориться”, лишь бы спасти свою шкуру. Он вошел в комнату.
     Девушка по-прежнему лежала в той же позе. Он нахмурился. Он так легко мог избавиться от нее в трамвае, но зачем-то притащил сюда. Он

посмотрел на ее ноги. Они напомнили ему, что он привел ее сюда с определенной целью. Пусть она не красива, но она женщина и может пригодиться.

То, что она глухая, - к лучшему.
     Он пихнул ее ногой. Она застонала и попыталась подняться. Резкие удары подействовали на нее, и она встала, держась за него.
     Когда он убедился, что она не упадет, то развернул один сверток и вывалил перед ней пирог.
     - Ешь, если ты так голодна, - сказал он.
     Он видел людей, превратившихся в скотов, но здесь, в лондонской квартире, это вызывало отвращение. Он подошел к окну и выглянул наружу.

Стоя там, он вспомнил, что держит в руке торт. С отвращением он швырнул его девушке, норовя попасть в лицо.
     Он опять отвернулся к окну, довольный тем, что показал ей, какой он жестокий и безжалостный. Чем раньше она поймет это, тем лучше. В конце

улицы он увидел разносчика вечерних газет. Эллис видел, как люди покупали газеты, но боялся второй раз выходить на улицу. Разносчик перешел

улицу, и девушка из кафе купила газету. Она что-то сказала, и он рассмеялся, а потом направился к маленькому серому дому.
     Эллис быстро повернулся к двери. Девушка доедала торт. Встретившись с ним взглядом, она испугалась, но он прошел мимо нее к двери и вышел в

коридор. Из-за перил лестницы он увидел внизу миссис Уиллер, которая стояла в вестибюле с газетой в руках.
     Затаив дыхание, он осторожно отступил назад, чтобы она не могла заметить его.
Быстрый переход