— Я просто без ума от этой шляпки.
— А чем тебе не нравится красный?
— Он очарователен, но больше подходит для вечеринки в саду. Поверь мне хоть в этом.
Когда в следующую субботу они приехали на ипподром, Хлоя убедилась, что он не ошибся.
— Вы выглядите превосходно. Невозможно глаз оторвать, — с восторгом проговорил председатель скакового клуба, знаток породистых лошадей. — Сегодня вы будете доброй феей и постараетесь угадать победителей, дорогая. Я давно не видал столько достойных конкурентов. Удачи вам!
Хлоя заметила Тару Уильямс в ослепительном алом наряде, с юбкой почти мини, в огромной черной шляпе, украшенной красно-черным бантом. Хлоя не знала, является ли Тара одной из участниц. «Хочет пролезть на экран хоть таким способом», — подумала она. Было множество белых нарядов, но еще больше красных. Все оттенки красного, казалось, присутствовали здесь. На лужайке собрались несколько девушек в ярко-зеленых костюмах и в белых шляпках.
Габриэль, к великому удивлению, явился во фраке и жемчужно-сером цилиндре. На нем был красивый голубовато-серебристый галстук и белая гвоздика в петлице.
— Ты не перестаешь изумлять меня, Габриэль, — Хлоя смотрела на него с нескрываемым восхищением. Из всех собравшихся здесь мужчин он выглядел наиболее эффектно.
— Ах, ты, маленькая снобка, — его блестящие черные глаза сверкнули.
— Вовсе нет. Просто ужасно, что ты так говоришь.
— Из снобов снобка, — повторил Макгир с явным намерением вывести ее из себя. — Однако выглядишь ты просто прелестно. Я и впрямь умею выбирать наряды.
— Ну, я в этом тоже участвовала. Где Боб?
— Бродит где-то здесь. Работает. Походи и ты среди этих знаменитостей, которые как будто и не замечают камеры. Поговори с ними, если хочешь.
Габриэль возвышался над толпой на целую голову.
— А кто это там, без юбки? Тара?
Хлоя рассмеялась:
— Юбка слишком коротка, это точно. Чересчур короткие юбки выглядят не элегантно.
— Они смотрятся неплохо на том, у кого длинные ноги.
— Ты хочешь сказать, что у меня ноги коротковаты? — Хлоя придержала свою шляпу, так как налетевший порыв ветра грозил унести ее.
— Скажем по-другому: для твоей фигуры у тебя ноги в самый раз.
— Ты издеваешься надо мной.
— Как же хорошо ты меня знаешь!
В конце концов веселье охватило всех. Толпа шумно приветствовала и аплодировала, когда объявили победительницу, мисс Кэти Ньюджент в ярко-зеленом платье. Тара, тоже участница конкурса, подошла к Хлое, поджав губы. Как она упустила первый приз, при том, что ее костюм был несравненно лучше остальных, а ее отец владел телеканалом, было выше ее понимания. Ей хотелось сообщить всем, что с ней обошлись несправедливо.
— Я должна была догадаться, увидев, что ты принимаешь в этом участие.
— Все было честно, Тара. Ты выглядишь потрясающе, но наряд Кэти больше понравился публике. Из четырех судей трое выбрали его.
— Спорю, что Гейб не был в их числе, — Тара вскинула голову.
— Я бы не была в этом так уверена. Мне жаль, что ты разочарована.
— Еще как, — угрюмо согласилась Тара. — По-моему, она сама сшила себе это зеленое платье.
Хлоя только улыбнулась, что еще больше разозлило Тару.
— Ты и сама, верно, чертовски разочарована, — ядовито произнесла она.
— Наоборот, я на седьмом небе от счастья, — возразила Хлоя. Она понимала, что Таре не терпится сказать какую-то гадость. |