Изменить размер шрифта - +
 — Я просто без ума от этой шляпки.

— А чем тебе не нравится красный?

— Он очарователен, но больше подходит для вечеринки в саду. Поверь мне хоть в этом.

 

Когда в следующую субботу они приехали на ипподром, Хлоя убедилась, что он не ошибся.

— Вы выглядите превосходно. Невозможно глаз оторвать, — с восторгом проговорил председатель скакового клуба, знаток породистых лошадей. — Сегодня вы будете доброй феей и постараетесь угадать победителей, дорогая. Я давно не видал столько достойных конкурентов. Удачи вам!

Хлоя заметила Тару Уильямс в ослепительном алом наряде, с юбкой почти мини, в огромной черной шляпе, украшенной красно-черным бантом. Хлоя не знала, является ли Тара одной из участниц. «Хочет пролезть на экран хоть таким способом», — подумала она. Было множество белых нарядов, но еще больше красных. Все оттенки красного, казалось, присутствовали здесь. На лужайке собрались несколько девушек в ярко-зеленых костюмах и в белых шляпках.

Габриэль, к великому удивлению, явился во фраке и жемчужно-сером цилиндре. На нем был красивый голубовато-серебристый галстук и белая гвоздика в петлице.

— Ты не перестаешь изумлять меня, Габриэль, — Хлоя смотрела на него с нескрываемым восхищением. Из всех собравшихся здесь мужчин он выглядел наиболее эффектно.

— Ах, ты, маленькая снобка, — его блестящие черные глаза сверкнули.

— Вовсе нет. Просто ужасно, что ты так говоришь.

— Из снобов снобка, — повторил Макгир с явным намерением вывести ее из себя. — Однако выглядишь ты просто прелестно. Я и впрямь умею выбирать наряды.

— Ну, я в этом тоже участвовала. Где Боб?

— Бродит где-то здесь. Работает. Походи и ты среди этих знаменитостей, которые как будто и не замечают камеры. Поговори с ними, если хочешь.

Габриэль возвышался над толпой на целую голову.

— А кто это там, без юбки? Тара?

Хлоя рассмеялась:

— Юбка слишком коротка, это точно. Чересчур короткие юбки выглядят не элегантно.

— Они смотрятся неплохо на том, у кого длинные ноги.

— Ты хочешь сказать, что у меня ноги коротковаты? — Хлоя придержала свою шляпу, так как налетевший порыв ветра грозил унести ее.

— Скажем по-другому: для твоей фигуры у тебя ноги в самый раз.

— Ты издеваешься надо мной.

— Как же хорошо ты меня знаешь!

 

В конце концов веселье охватило всех. Толпа шумно приветствовала и аплодировала, когда объявили победительницу, мисс Кэти Ньюджент в ярко-зеленом платье. Тара, тоже участница конкурса, подошла к Хлое, поджав губы. Как она упустила первый приз, при том, что ее костюм был несравненно лучше остальных, а ее отец владел телеканалом, было выше ее понимания. Ей хотелось сообщить всем, что с ней обошлись несправедливо.

— Я должна была догадаться, увидев, что ты принимаешь в этом участие.

— Все было честно, Тара. Ты выглядишь потрясающе, но наряд Кэти больше понравился публике. Из четырех судей трое выбрали его.

— Спорю, что Гейб не был в их числе, — Тара вскинула голову.

— Я бы не была в этом так уверена. Мне жаль, что ты разочарована.

— Еще как, — угрюмо согласилась Тара. — По-моему, она сама сшила себе это зеленое платье.

Хлоя только улыбнулась, что еще больше разозлило Тару.

— Ты и сама, верно, чертовски разочарована, — ядовито произнесла она.

— Наоборот, я на седьмом небе от счастья, — возразила Хлоя. Она понимала, что Таре не терпится сказать какую-то гадость.

Быстрый переход