Ты этого не знаешь?
Стомил. Честное слово, когда я глубже над этим задумываюсь, я не знаю. А ты можешь мне объяснить?
Артур. Я… я никогда не был в таком положении…
Стомил. А ты попробуй.
Артур. Ну как же, ведь… постой, дай мне подумать…
Стомил. Думай, думай. Я тоже хотел бы, чтобы ты меня убедил!
Артур. Хотел бы?
Стомил. …Потому что, по правде говоря, мне тоже это не нравится. Я этого страшно не люблю. Только умом не понимаю, почему.
Артур. …Значит, если бы я тебя убедил…
Стомил. Я был бы тебе благодарен.
Артур. Тогда бы ты…
Стомил. Пошел и устроил такой скандал, что его запомнили бы надолго. Только если бы у меня был логический императив.
Артур. Ты пошел бы? Значит, ты так хочешь, это твое желание?
Стомил. Пошел бы с наслаждением. У меня этот негодяй давно на примете. Ты не поверишь, как бы я хотел его прикончить, просто так, по собственному желанию. Только умом не очень понимаю, почему я должен это сделать.
Артур. Дай я обниму тебя (обнимает)! Проклятый разум!
Стомил. Что делать, если он не пускает. Ты говорил о компромиссе? Это именно из-за него?
Артур. Знаешь, что? А может быть, все-таки попробуем? Мы ничем не рискуем. В крайнем случае ты его убьешь.
Стомил. Ты думаешь? Я не убежден.
Артур. Убеждение придет потом. Самое главное принять решение.
Стомил. Кто знает, может быть, ты прав…
Артур. Конечно! Ты убедишься. Будет трагедия!
Стомил. Ты возвращаешь мне силы. Вот он, юношеский энтузиазм, а не скептицизм эпохи. Эх, молодость, молодость…
Артур. Идешь?
Стомил. Иду. Рядом с тобой я чувствую себя бодрее (встает).
Артур. И еще одно… Оставь свои эксперименты, прошу тебя. Это только дальнейшая дезинтеграция.
Стомил. Что делать… Если трагедия уже невозможна, а фарс наводит скуку, остается эксперимент.
Артур. Но это только ухудшает положение. Ты больше не будешь ими заниматься?
Стомил. Не знаю, не знаю…
Артур. Дай мне слово.
Стомил. Потом, потом, сейчас надо идти (Артур подает Стомилу револьвер).
Артур. Я останусь у дверей и буду ждать. Если понадобится помощь, тебе достаточно будет только крикнуть.
Стомил. О нет, кричать будет он, а не я.
Артур. Я всегда в тебя верил!
Стомил. И правильно. Я был лучшим стрелком в полку. Прощай. (Идет к правым дверям в стене прямо.)
Артур. Не туда, там кухня!
Стомил (нерешительно). Мне хочется пить…
Артур. Потом, когда все уже будет кончено. Сейчас нет времени.
Стомил. Ладно. Застрелю его с пересохшим горлом (подходит к дверям слева и берется рукой за ручку). А, негодяй, сейчас он заплатит мне за все! (Осторожно входит в комнату, тихонько закрывает за собой дверь. Артур напряженно ждет. Полная тишина. Артур прохаживается в волнении. Сцена ожидания затягивается. Артур смотрит на часы и начинает ходить все быстрее. Наконец решается и с размаху распахивает обе половинки двери так, чтобы была видна вся внутренность комнаты. Открывается следующая картина: под низко опущенной лампой, которая бросает сильный свет на круглый столик, сидят: Элеонора, Эдик, Евгения и Стомил; они играют в карты. Стомил как раз кладет карту.)
Артур. Что здесь делает Эдик? Почему Эдик не…
Стомил. Тс-с! Возьми себя в руки, мой мальчик.
Элеонора. Это ты, Артур? Ты еще не спишь?
Евгения. Я же говорила, что он нас обязательно найдет! От него не спрячешься.
Артур. Ты… с ними?!
Стомил. Так получилось… Не моя вина…
Элеонора. Стомил пришел как раз вовремя. У нас не было четвертого.
Артур. Как ты можешь, папа!
Стомил. Я же говорил, что получится фарс.
Эдик. |