Изменить размер шрифта - +

— И вам удастся?

— Полагаю, я помешаю им совершить ошибку.

— Какую, например?

Подумав, граф ответил:

— Наша беседа носит чисто предположительный характер. Поэтому давайте лучше переменим тему.

— Вы увиливаете, — возразила Лючия.

— Нет, делаю тактический шаг в сторону, — поправил ее Бруно.

— Понятно, — произнесла Лючия задумчиво, и Валенсо улыбнулся.

— Сомневаюсь.

Лючия вглядывалась в его лицо, пытаясь проникнуть за непроницаемую завесу и понять его личную точку зрения. Однако настаивать на обсуждении скользкой темы не стала и спросила:

— А какой вы представляете свою жену, Бруно?

— Я надеюсь найти такую женщину, которая будет любить меня, и мне не придется искать замену.

— И вы будете любить ее?

— А вы сомневаетесь, что я смогу угодить жене?

Граф явно забавлялся, что Лючию очень раздражало.

— Секс — лишь один аспект супружества, которое требует взаимного уважения и эмоциональной поддержки, — отважилась возразить Лючия. — И любви, — добавила она.

— Многие женщины отказались бы от ваших трех пунктов в обмен на богатство и общественное положение.

— Вы циник, — упрекнула его Лючия, но тут же заметила насмешливое выражение его глаз.

— Значит, есть причины.

Лючия и не сомневалась. Женщины слетались к графу, как мотыльки к пламени. Лишь немногих из них он интересовал как человек, ибо всех в основном привлекали роскошь и престиж, и временные подружки с удовольствием оказывали Валенсо сексуальные услуги…

Вдали показался охотничий домик. Лючия удивилась.

— Время летит быстро, когда веселишься, — заметил граф не без иронии, и девушка состроила гримасу.

— Ленч, — объявил он. — Затем вы увидите, как дрессируют соколов.

— Птиц, которые содержатся в неволе, — с едва скрываемой усмешкой отозвалась девушка.

— И все же, когда их выпускают, они после нескольких кругов возвращаются к хозяину. — Бруно завернул в лагерь. — Соколов прекрасно кормят, и живут они несравненно лучше, чем на воле.

— Какая жалость, что они не могут говорить, а то поведали бы нечто иное, — ехидно отозвалась девушка.

Граф заглушил двигатель и повернулся к ней.

— Но могли бы и не рассказать.

— Вы превосходный стратег, — похвалила его Лючия с откровенной иронией. — В бизнесе вы наверняка дьявол, а не конкурент.

— И не только в бизнесе, — мягко поправил ее Бруно, и она с трудом подавила дрожь, подумав, что немногим мужчинам дано превзойти его.

 

Глава 7

 

Ленч состоял из цыпленка, риса и фасоли. Еда простая, но калорийная. Лючия положила себе немного, предпочитая свежие фрукты.

— Может, немного отдохнете?

Она встретила прямой взгляд Бруно.

— Вы же обещали показать соколов.

— Тогда пойдемте. — Он поднялся из-за стола. Девушка последовала за ним. — Соколы живут напротив конюшен, — сообщил граф.

— У вас есть и лошади?

— Вы удивлены?

Разве поступки Валенсо могли поразить ее? — подумала Лючия.

— Просто не ожидала увидеть их здесь.

— А вы умеете ездить верхом? — поинтересовался Бруно.

— Да. — Глаза девушки засветились от удовольствия. — Научилась в детстве.

Быстрый переход