Изменить размер шрифта - +

Джо негромко свистнул, и вскоре из темноты уже улыбался капитан Роуленд.

— Вот это было дело! — восхитился Джо, когда они отплыли от корабля на достаточное расстояние.

— Даже обыкновенный капитан иногда вынужден быть находчивым. Мы ждали твоего сигнала, но так и не дождались. Вместо этого на борту "Ставроса" вдруг возникло оживление, на воду направили прожекторы, и тут я решил вмешаться. Команда моторки глазела на корабль, и мы быстро справились с ними. Когда на берегу это заметили, в нас стали палить, правда, без успеха. За нами погналась вторая лодка, но мы их перехитрили. Пока Николай готовил надувную лодку, я установил газ и привязал руль. Подойдя к "Ставросу", мы очередью отвлекли команду, сбросили надувную лодку и выпрыгнули сами. Теперь моторка мчится в море, и они думают, что мы на ней. — Том улыбнулся. — Не знаю, сколько продлится поездка, все зависит от количества горючего, но мне известно, что одна лодка не догонит другую того же типа, если в ней нет пассажиров. Я думал, мне придется выручать тебя, а нахожу вас с Каэтаной готовыми к путешествию. Просто камень упал у меня с души.

— Мы собирались плыть к берегу, но, имея в виду настроение акул, прогулка в лодке представляется мне более приятной.

— Наше везение начинает казаться мне непостижимым, — признался капитан. — Думаю, мы должны побыстрее сматываться отсюда.

Джо покачал головой.

— У нас еще есть шанс спасти Стефана Мазураки.

— А с головой у тебя все в порядке?

— Он — отец Каэтаны.

От изумления Том даже перестал грести.

— Это, разумеется, меняет дело.

— Пожалуйста, высадите меня на берег, — попросила Каэтана. — Вы и так уже сделали для меня слишком много.

— Не может быть и речи, — ответил Том. — Они думают, что мы в открытом море, и исключают нападение на замок. Этим мы и воспользуемся. Николай знает безопасное место для высадки на другой стороне косы, поплывем туда и разработаем боевой план.

Джо повернулся к греку. Николай был следующей проблемой, ждущей своего решения, и решения срочного. Джо достал карту.

— Где мы должны высадиться?

— Вот здесь, — ответил Том. — Местность дикая и там можно укрыться.

— А часовые? На косе две сторожевые вышки.

— Там сегодня не будет часовых, — произнес Николай.

— Не будет? Откуда тебе это известно?

— Я слышал об этом в тюрьме. Панайотис все силы стянул в город. За час мы сможем добраться оттуда до замка и, ручаюсь, не встретим ни одного человека.

— И все же мы высадимся не там. Сэкономим час и поплывем сразу к замку.

— Но вокруг замка полно часовых!

— Тем веселее будет, — мрачно заявил Джо.

 

* * *

Они высадились в двухстах метрах от замка. Подождав и не услышав никаких звуков, кроме журчания волн и свиста ветра, они спрятали лодку, а снаряжение перенесли вверх по склону. Там они обнаружили глубокую расщелину, откуда их не было видно. Том достал пластиковый пакет с планом замка. Однако луч фонарика Джо направил не на план, а на грека.

— Ну, где же часовые, которых здесь должно быть полно?

Николай пожал плечами.

— Откуда мне знать.

— От своих друзей, они ведь согласовали с тобой все планы.

— Мои друзья лишь кое-что рассказали мне.

— Глупо только, что ты все перепутал, — странным голосом произнес Джо.

— Не понимаю ни одного слова, — пробурчал капитан, но выражение его лица говорило о другом.

Быстрый переход