Каттегат окинул быстрым взглядом свою команду, убедился, что они
готовы, и дал им знак выступать. Они исчезли за стальными дверями, которые
открывались на короткое время лишь после набора цифрового кода, менявшегося
каждый день. Осталась лишь небольшая группа штатских, тоже, впрочем,
числившихся здесь на военной службе. Среди них были два телевизионных
техника, оператор и руководитель съемок, одна парикмахерша, она же гримерша,
и еще несколько человек из обслуживающего персонала. По мере того как взрывы
раздавались все чаще и ближе, люди постепенно собирались в столовой,
единственном, если не считать телестудии, просторном помещении.
С первых же слов их беседы стало ясно, что отношения внутри группы
изменились. Эллиот, Эйнар, Рихард и Катрин, как их по-свойски называли в
этом кругу, всегда занимали здесь особое положение--хотя бы потому, что все
хлопотали в основном вокруг них. При этом подразумевалось, что роль четверки
в этой большой игре-- подчиненная и. хотя они выполняют важную задачу, прав
у них не больше, чем у парикмахерши или повара. Подлинными руководителями
были сотрудники безопасности во главе с Каттегатом. Но теперь, когда они
оказались предоставлены самим себе, становилось все больше заметно, что
дублеры выдвинулись на первые роли, они как бы остались здесь в качестве
заместителей--вплоть до особого распоряжения, как будто исчезновение первых
лиц в государстве обозначило некий новый самостоятельный этап--заняв место
ушедших, они взяли на себя и всю ответственность. Рихард не захотел ни с кем
этого обсуждать, но у каждого из четверых появилось такое чувство, будто
теперь дело дошло и до них и положение четверки странным образом
изменилось--все ждут от них чего-то.
Где-то за стеной раздался новый, особенно сильный взрыв, за
ним--короткий скребущий звук, потом все стихло.
Они молча прислушивались. Тишина действовала на нервы сильней, чем
взрывы. Прошел почти час, бездействие становилось невыносимым. Первым, кто
(пусть и не сразу) вошел в свою новую роль, был Эллиот. Он составил ударную
группу из четырех человек: он сам, Рихард, повар Сильвиано и Блюм,
телеоператор. Они достали из металлического красного сейфа автоматы, ручные
гранаты и, быстро распределив обязанности, подняли стальную пластину,
закрывавшую вход. В лицо дохнуло пыльным горячим ветром, запахло жженой
пластмассой и паленым мясом. Освещение было отключено, но коридор был
наполнен словно бы серебристым туманом--свет исходил от радиоактивной
светящейся краски, широкой полосой тянувшейся по потолку.
Они медленно продвигались вперед, с оружием на изготовку, стараясь
держаться плотней, словно надеялись найти друг у друга защиту. Видно было
лишь на несколько метров вперед--каждый почувствовал какую-то смутную
угрозу: под ногами поскрипывала каменная крошка, которая покрывала пол все
более толстым слоем; сильней становился запах горелого, впереди что-то
пощелкивало и журчало. |