Изменить размер шрифта - +

 

Глава 10

 

В ночь Солнечного дня Даджа и Фростпайн стояли в широкой галерее, от которой две лестницы спускались в парадный зал Общества Магов Кугиско. Они держали в руках бокалы подогретого со специями сидра, наблюдая за происходившим внизу. Маги Кугиско, одетые в разнообразную богатую одежду, собирались в кучки и разделялись, приветствуя своих коллег. Даджа тоже была одета в лучшее, что у неё было — выполненная в стиле Торговцев куртка до колен и леггинсы из золото-коричневой камчатной ткани с плетёной чёрной каймой. Никто не надевал изящные кожаные туфли, когда нужно было туда и обратно к саням под снегопадом, поэтому Даджа была обута в начищенные кугискские сапоги, окаймлённые тиснёными золотыми спиралями. Фростпайн, как обычно, был одет в своё Огненно-красное облачение поверх мирской одежды, но Фростпайна трудно было не заметить, даже в этой цветастой толпе. Свет отражался бликами от самоцветов и кристаллов, или мягко рассеивался бархатом и парчой. Как Даджа выяснила, маги, не являвшиеся жрецами или посвящёнными какой-то религии, в плане одежды и украшений вели себя как павлины.

Мастеров сопровождали сочтённые достойными этой чести ученики. Ученики, одетые в хорошую, но невзрачную одежду, с трудом скрывали благоговение. Даджа уже видела Камока, Арнэна и ещё двух молодых магов, которых она помнила по мастерской Камока, а также магов-плотников и магов-поваров, с которыми она уже встречалась.

‑ Не вижу Оленники Поткракер, ‑ заметила Даджа Фростпайну. ‑ Я хотела, чтобы вы познакомились.

‑ Поткракер однажды сказала мне, что она готовит для приёмов — но сама их не посещает, ‑ произнёс у них за спиной хриплый женский голос. ‑ Она также публично обзывала паразитами некоторых наиболее богатых членов Общества. Сомневаюсь, что они были бы ей рады.

Даджа и Фростпайн обернулись к говорившей. Ей было едва за пятьдесят, росту в ней было на два дюйма меньше, чем в Дадже, а её бледная, задубелая кожа собиралась морщинками в уголках её маленьких тёмных глаз. Её серьёзные губы были тонкими и обветренными, нос — острым уголком, сходившим вниз прямо от её лба. Как и многие другие пожилые жительницы Кугиско, она так часто осветляла волосы, что они были похожи на солому. Контрастируя с её невзрачной внешностью, её платье чёрного шёлка и тёмно-бордовая бархатная безрукавка были украшены золотой вышивкой. Пуговицы на её безрукавке были маленькими золотыми самородками. Она носила лёгкую чёрную вуаль и круглую тёмно-бордовую шёлковую шапку, закрывавшую неровные пряди её волос.

Она продолжила:

‑ Лично я считаю, что Поткракер отозвалась о них слишком щедро. В конце концов, некоторые животные питаются паразитами, поэтому настоящие паразиты служат хоть какой-то цели. А вот наиболее богатые члены Общества питают только себя самих.

‑ Да будут благословенны Шурри и Хаккой за то, что не лишают мою жизнь радости, в отличие от твоей, ‑ сказал женщине Фростпайн, назвав богов, служению которым он посвятил свою жизнь.

Обращаясь к Дадже, он сказал:

‑ Все, кто имеет связь с магистратами, слишком часто видят грязную сторону жизни.

‑ Можете прятаться от неё в своих красивых храмах, ‑ сказала женщина.

Она смерила Даджу задумчивыми глазами:

‑ Мы — не прячемся.

‑ Поэтому я и предпочитаю красивые храмы, ‑ парировал Фростпайн. ‑ Вимэйси Хэлуда Солт, это моя ученица и друг, Вимэйси Даджа Кисубо. Хэлуда — маг, мы с ней работаем в последнее время.

‑ Приятно познакомиться, Вимэйси Солт, ‑ вежливо сказала женщине Даджа. ‑ Надеюсь, расследование проходит успешно.

‑ Мы почти у цели, ‑ сказал Фростпайн.

‑ Не говори так, пока этот нализ не окажется в кандалах, ‑ посоветовала Хэлуда.

Быстрый переход