Изменить размер шрифта - +

Здесь было довольно уютно и пахло деревом. Пол был усыпан стружкой, обрывками бумаги, но не было ощущения хаоса и беспорядка. Скорее, это было располагающая атмосфера творческой обители, где возможны любые чудеса.

Маэстро Фермин наблюдал, как я гуляю по мастерской, подметая расшитыми золотом и серебром юбками стружку. Ладонью я проводила по корешкам книг, разглядывала стоящие на полках макеты странных устройств, с любопытством смотрела на висящие под потолком причудливые летательные аппараты. Я уже знала, что маэстро Фермин одержим идеей покорить воздух, но не ожидала, что его фантазия и инженерный ум способны породить столько невероятных вариантов передвижения по воздуху.

– Его величество заинтересован вот в этом. – Заметив мой интерес, маэстро Фермин показал на макет аппарата, чем-то похожего на легкий самолет с небольшой кабиной под сплошным двойным крылом, но хвост у этого аппарата был веерный, как у птиц, состоящий из находящих друг на друга планок-перьев. Маэстро Фермин указал мне на них, чуть проведя по планкам пальцем. – Тут можно менять положение пластин и совершать повороты, набирать и снижать высоту.

– Вы пробовали его в действии? – удивилась я.

– Да, вот только ему нужна небольшая высота для начала полета. Эта модель размещена на площадке на крыше замка, в той части, где находится тронный зал.

– Поэтому я его не видела, – поняла я. – Мои окна выходят на другую сторону.

– Король хотел бы побольше таких машин, но они неудобны именно из-за того, что нуждаются в стартовой высоте. Я сейчас думаю над тем, как заставить такие аппараты взлетать с земли. Все остальные модели не столь маневренны.

– А зачем королю эти аппараты?

– Думаю, для перевозки грузов и людей. При помощи магии ветра он мог бы перемещать их достаточно быстро.

– У него столько силы? – удивилась я.

– Да…

Маэстро Фермин немного нервно прошелся по мастерской.

– Знаете, я надеялся, что между вами действительно может зародиться симпатия, ваше величество.

– Почему? – рассеянно спросила я, увлекшись моделью подвижного чучела.

– Потому что вы оба красивы, молоды, и у вас благородная кровь. Если бы король смог полюбить вас, его сила выросла бы в разы, да и ваша тоже. Вы же знаете, что существует обмен магической силой?

– Это все бабушкины сказки, маэстро Фермин, – засмеялась я. – Это только в легендах сила магов растет от взаимной любви, только в сказках король влюбляется в невесту с первого взгляда. У вас острый ум исследователя и развитая наблюдательность. Вы и сами это знаете без меня.

– Знаю, конечно, – неохотно кивнул маэстро. – Но я все-таки надеялся на чудо. Нашему королю необходимо сейчас быть сильным, чтобы вести за собой людей. Но внутренние раздоры сильно подтачивают его возможности.

– Здесь я смогу помочь королю. Он готовит меня к тому, чтобы оставить на меня руководство страной.

– Это я знаю, заверяю вас в своей верности вашим решениям, – поклонился маэстро Фермин. – Но вам придется нелегко.

– Можете ли вы помочь мне привлечь на сторону короля еще людей из королевского совета? – спросила я.

Это было бы весьма кстати. Если к делу подключится маэстро Фермин, оно пойдет быстрее. Леди Сандра все-таки не переставала быть для многих иностранкой, поэтому мы не могли надеяться, что на ее очарование купятся все члены королевского совета.

– Это возможно, но… я бы хотел попросить вас о встречной услуге.

– Вот как?

Я с интересом подняла взгляд на маэстро Фермина.

Быстрый переход