Изменить размер шрифта - +

     -  Тут  нет ничего сложного, Отта, - с хохотом подхватил  Ролло.  -
Королю  приходится  прикидываться дурачком, он принимает  одну  сторону,
затем  другую, всем улыбается, всем поддакивает, а глаза у него  пустые,
точно усадьба, из которой все ушли праздновать летнее солнцестояние.  Уж
такие хитрости ты мог бы разгадать, Отта.
     -  Разумеется,  король глуп, но это вовсе не притворство,  господин
мой. Ему иногда везет, только и всего.
     Ролло  изумленно уставился на своего помощника: тот впервые решился
открыто  противоречить  ему.  Однако  герцог  лишь  покачал  головой  со
скучающим видом и поднялся на ноги.
     -  Поболтайте  тут  вдвоем. Я пойду к Ларен,  послушаю  сказку  про
Горма, могучего короля данов, который утратил земную жизнь, но зато стал
бессмертным богом.
     Отта   поглядел   вслед   герцогу,  и  на   его   лице   проступила
озабоченность.  Меррик промолчал, понапрасну ломая себе голову:  неужели
Ролло больше не интересуется событиями при франкском дворе? Или разум  и
впрямь изменил старику? Могло ли быть истиной то, что сказал неудачливый
убийца: Ролло нанял его вместе с дружком, чтобы те убили Меррика?
     Нет,  в такое Меррик поверить не мог. Бессмыслица какая-то. И потом
Фромм - что это, случайность? Вряд ли. Здесь множество опасных подводных
течений, страстей, приглушенных на время, но теперь вырвавшихся на волю,
столько  тайн,  о  которых  Меррик не ведал  и  догадаться  не  мог.  Он
откинулся на спинку кресла, поглаживая искусную резьбу подлокотников,  и
продолжал слушать небылицы о глупом короле, который нисколько не занимал
мысли  Меррика, столько дней прошло, а он по-прежнему понятия не  имеет,
кто приказал похитить Ларен и Таби. Кровь болезненными толчками билась в
раненой руке.
     
                                  * * *
     
     Меррик    осторожно   приоткрыл   массивную,   но   узкую   дверцу,
преграждавшую  путь  в  комнату на вершине  башни,  и  заглянул  внутрь.
Странное восьмиугольное помещение, причудливые, зловещие запахи.  Хельга
стояла  у  длинной скамьи со множеством глиняных кувшинов  и  стеклянных
пробирок. Подняв голову, она улыбнулась Меррику.
     - Я так и рассчитывала, что ты навестишь меня.
     -  Мне говорили, ты никому не разрешаешь подниматься на башню.  Тем
не  менее мне ты не запретишь войти. - Меррик умолк на миг, наблюдая  за
широкой  улыбкой на лице Хельги. - Ты подглядывала за мной и Ларен.  Мне
это не нравится. Зачем ты это сделала?
     Хельга только пожала плечами, ничуть не страшась его гнева.
     -  Прежде  чем выбрать себе мужчину, я всегда проверяю, в состоянии
ли  он утолить мои потребности. Ты мне годишься, Меррик Харальдссон, ты,
безусловно, годишься.
     - Ты и раньше заводила себе любовников, прежде чем Фромма убили?
     -  Фромм,  -  повторила  она, затем так же безо  всякого  выражения
произнесла  имя  покойного мужа во второй и в третий раз.
Быстрый переход