Изменить размер шрифта - +
 — Если я и спросил, дружит ли Рози с кем-нибудь, то вовсе не из опасения, что дети могут помешать вашей работе. Мне просто захотелось узнать, не скучно ли такой малышке, как Рози, все лето прожить среди взрослых.

Клео даже порозовела от смущения.

— Извините, пожалуйста, — пробормотала она. — Я и сама понимаю, что чересчур оберегаю Рози. На самом деле я не столь подозрительно ко всему отношусь, как вам это могло, наверно, показаться.

— Но ради Рози вы готовы на любые жертвы?

— Да, — потупилась Клео. — В ней — моя жизнь.

Чанс не отрываясь смотрел на сидевшую напротив него во всех отношениях удивительную женщину. Ему хотелось бы задать ей множество вопросов: почему, например, она не вышла замуж за отца Рози и почему так категорично отказалась от общения с мужчинами из-за одной-единственной в жизни ошибки, если, конечно, Клео считала ошибкой рождение своего внебрачного ребенка. Но, похоже, она так не считала и, скорее, наоборот, гордилась дочерью и всеми силами стремилась ее защитить от любого зла.

Однако если Клео действительно полагает, будто бы живет исключительно ради ребенка, то либо она уже ни во что не верит, либо наделена незаурядной силой воли. Клео явно не из тех, кто склонен к самообману, а с ее упрямством он уже имел «удовольствие» столкнуться, так что, пожалуй, разумнее всего не развивать дальше эту тему. Чанс сделал для себя неожиданное открытие: Клео Норт ему нравилась по-настоящему, она его привлекала и как человек, и как женщина. Разумеется, деловые отношения были для них обоих оптимальным вариантом, но если выпадет случай, то Чанс обязательно рискнет и им воспользуется.

— И много еще женщин-ранчеро в этом штате, кроме вас? — шутливо спросил он.

Клео испугала ее собственная реакция на его улыбку. Как он хорош собой и как самонадеян! Она еще не была уверена, справится ли Чанс с управлением ранчо, но насчет его многочисленных побед над особами женского пола у нее не осталось ни малейшего сомнения.

— Есть, и немало, — стараясь не выдать своего волнения, ответила она. — Почти все женщины, которые владеют здесь ранчо, предпочитают сами ими управлять. Есть еще вопросы или можно идти?

— Вы торопитесь?

— Нисколько. Я в полном вашем распоряжении.

— Тогда, пожалуй, на сегодня все. Ах, да: нужно возвратить машину в аэропорт Хелины. Я ведь взял ее напрокат.

— Хорошо. Я скажу Питу, чтобы он утром этим занялся.

Клео подошла к дверям, но у порога обернулась и спросила:

— Вы ездите верхом?

— Что за вопрос? Конечно! — рассмеялся он. — А почему вы вдруг об этом спросили?

— Я подумала, может быть, вам захочется объехать ваши, так сказать, владения? Посмотрите утром на стада, что пасутся в предгорьях?

— Конечно, с большим удовольствием. Вы говорите — утром?

— Да, сразу после завтрака.

— А когда завтрак?

— В шесть.

Чанс удовлетворенно кивнул. Он привык вставать рано, так что это его вполне устроило.

— Да, кстати: где вы храните чековую книжку и все записи по текущим делам?

— В третьем ящике стола. Там все в полном порядке.

— Нисколько не сомневаюсь, — протянул Чанс и, не удержавшись, многозначительно добавил: — Вы — весьма знающая девушка, Клео.

— Я специалист, мистер Саксон, — сухо парировала Клео. — Мой пол тут ни при чем.

— С этим я бы позволил себе не согласиться, Клео. Итак, до завтра.

Когда она ушла, Чанс поудобнее устроился в кресле. Ему предстояла уйма работы, и чем скорее он за нее примется, тем лучше.

Быстрый переход