Изменить размер шрифта - +
Итак, до завтра.

Когда она ушла, Чанс поудобнее устроился в кресле. Ему предстояла уйма работы, и чем скорее он за нее примется, тем лучше. Его самого поразило собственное стремление поскорее разобраться в делах, поскорее освоиться в этом новом для него деле. Правда, беглое знакомство с документацией оптимизма ему не прибавило, и тем не менее он почувствовал главное: здесь его дом, и иной судьбы он не хотел. Если у Кэша и Раша возникло аналогичное ощущение, то можно считать, они на верном пути. Что до него, Чанса, то он приложит все свои силы и способности к тому, чтобы все здесь наладить. Первые тридцать четыре года жизни он потратил на развлечения — ну и что с того? С той жизнью покончено, и особых сожалений по этому поводу он не испытывал. По правде говоря, ранчо Кид-Ривер сейчас представлялось самым захватывающим предприятием, в котором ему когда-либо приходилось участвовать. Вот только Клео Норт…

Обычно Клео засыпала, едва ее голова касалась подушки. Ничто, если это не было связано с Рози, — даже заботы о ранчо — не могло вызвать у Клео бессонницы. Однако сегодня ее глаза не желали закрываться, ей никак не удавалось лечь удобно и расслабиться. Клео выпрямляла и поджимала ноги, закидывала руки за голову, вытягивала их вдоль тела, поворачивалась с боку на бок — все напрасно, сон не приходил! Промучившись с полчаса, она наконец встала, накинула халат, пошла на кухню и включила свет. В маленьком доме стояла тишина. Рози крепко спала у себя в спальне. Стараясь не шуметь, Клео поставила чайник. В ожидании, пока закипит вода, Клео мысленно обратилась к событиям прошедшего дня. Надо смотреть правде в глаза: Чанс Саксон всколыхнул в ней чувства, которые, как она полагала, ей уже никогда больше не было суждено испытать. Уже несколько лет, по крайней мере с рождения Рози, ее не влекло ни к одному мужчине. Это Клео нисколько не смущало — скорее наоборот: она жила спокойной и счастливой жизнью — особенно с тех пор, как стала работать на ранчо Кид-Ривер. Приезд Чанса положил конец ее безмятежному существованию. Нельзя сказать, чтобы до его появления Клео вовсе не встречала привлекательных мужчин; однако до сих пор она с легким сердцем отвергала все их как робкие, так и откровенные приставания. Никому из них не удалось вызвать у нее сколько-нибудь серьезный интерес. Чансу это удалось сразу. Она с тревогой подумала, что из-за этого глупого чувства надо всем ее существованием и душевным равновесием, над будущим Рози неожиданно нависла угроза. И все оттого, что в ее жизни возник чересчур красивый и обаятельный мужчина. Клео обеспокоенно подумала, что у нее, по сути дела, выбор невелик: либо остаться на ранчо и что есть силы бороться с возникшим влечением, либо отказаться от места и уехать.

Но куда? В город? Тогда ей придется поступить на работу и поручить воспитание Рози посторонним людям. И хотя ее дочь вполне самостоятельна, даже более самостоятельна, чем другие дети ее возраста, но все-таки здесь ее окружают знакомые и любящие люди. Как она оставит девочку у чужих людей в новом для нее месте? И дело совсем не в том, что Рози росла нелюдимой. Напротив: она была очень общительной и ласковой и искренне верила, что все хотят ей только добра, хотя в школе детей постоянно предупреждали, мол, все это далеко не так. Просто Рози еще не приходилось сталкиваться со злыми людьми.

Клео прекрасно понимала, что все ее страхи продиктованы слепой любовью к дочери. Она не то чтобы отшлепать, даже голоса никогда на нее не повышала. И одна лишь мысль о том, что может случиться с Рози в незнакомом городе, пока она сама будет на работе, повергала Клео в трепет.

Чайник зашумел, и Клео, заварив себе чай, присела к столу. Она вдруг вспомнила собственное детство: ей девять лет, всего на год больше, чем сейчас Рози. В тот год их бросил отец. До этого родители часто ссорились, и однажды отец просто исчез — безо всяких объяснений и извинений. И Клео с тех пор больше никогда его не видела.

Быстрый переход