– Что? – завопил Де Витт звенящим от ненависти голосом. – Вы получили важные результаты и скрыли их от нас?! Да вы…
– Я не был уверен!
– Перестаньте молоть чушь, жалкий бумагомарака! Вы либо научились переводить тексты пришельцев, либо нет, тут третьего не дано! Нечего морочить нам голову!
– Оставьте его в покое, Гленн, – тихо сказал Кристенсен. Его лицо выглядело внезапно постаревшим, глаза потухли, щеки нервно дергались.
«А ведь ему уже за шестьдесят, – вдруг подумал с жалостью Файрли. – И вся эта моложавая внешность викинга – только вывеска…»
– Успокойтесь, Файрли, и объясните все по порядку. Да отпустите же его, Гленн, видите, человек еле дышит!
Минуты две Файрли приходил в себя, а затем, собравшись с силами, сказал:
– Вы что‑нибудь слышали о Шумере? Это одна из колыбелей человечества. К счастью, от ее богатой культуры осталось немало следов, в частности глиняные таблички с надписями. Над ними долго бились, и в один прекрасный день ученым удалось сделать первые переводы. Шум поднялся страшный, чуть ли не все газеты мира раззвонили о «сенсации века». Пошли публикации переводов, причем в солидных научных журналах. И вот в самый разгар этой шумихи вдруг было установлено, что тексты могли быть переведены и совершенно иначе. Ученые, ослепленные первыми успехами, попросту оказались в плену самообмана…
Он взглянул на свирепое лицо Де Витта и вздохнул.
– Я отлично помнил эту историю и не желал оказаться в дураках. Тем более что мой подход к языку инопланетян был совершенно абсурдным…
– Вот как? – вкрадчиво спросил Хилл. – Вы нас заинтересовали, мистер Файрли. Не откажетесь ли нас просветить, что за бредовые идеи попали ныне в руки шпионов?
– Все началось с того, что я вспомнил об истории с языком шумеров. Однажды ночью я вдруг проснулся и подумал: а ведь в языке инопланетян есть определенное сходство именно с шумерским! Такого, конечно, быть не могло, но я буквально заразился этой идеей. И все неожиданно стало выстраиваться в стройную систему… хоть и совершенно абсурдную. Не могли же шумеры летать к звездам! Я перевел одну «инструкцию», затем вторую… Все получалось довольно логично, хотя я и не специалист по космической технике. Я не мог поверить своим собственным глазам…
– Это все эмоции, – холодно прервал его Де Витт и исподлобья взглянул на Кристенсена. – Теперь‑то вы видите, Крис, к чему привели все ваши увиливания? Вы буквально заразили своей нерешительностью окружающих, и вот печальный итог. Мы могли одним прыжком преодолеть пропасть, отделяющую нас от звезд… Но это сделают за нас другие. За несколько дней они теперь овладеют всем, что мы узнали за полгода упорного труда. И даже больше, ведь у них в руках рабочий дневник Файрли, которого мы и в глаза не видели!
– Это только бумаги, Гленн, – нерешительно возразил Кристенсен. – Гассенди пока в наших руках.
– Вот именно, пока, – многозначительно заметил Де Витт. – Русские – парни не промах, они не станут сидеть сложа руки и ждать, пока их государственные мужи на что‑то решатся. Они попросту построят космолет и полетят к звездам. И это еще не самое главное. Куда важнее, что они найдут на звездах. Как бы история Гассенди не повторилась, но уже здесь, на Земле…
Кристенсен побледнел.
– Ранделл уже вылетел в Морроу из Вашингтона, – сказал он. – Ясное дело, я немедленно доложил ему о случившемся.
– Рад слышать, – усмехнулся Де Витт. – Уверен, перемена климата пойдет госсекретарю на пользу… Но будет ли толк? Политиканов здесь и без него хватает…
Не выдержав, он вскочил с кресла и выбежал из комнаты, с силой захлопнув за собой дверь. |