Изменить размер шрифта - +
А они были уверены, что «змеи» обязательно привели бы их к Калану.

К тому же им самим было бы нелишне в какой-то момент сменить маски богомолов на маски змей. Наконец они оказались перед дверью, размерами превосходящей остальные, перед ней стояли двое часовых в таких же точно масках, какие раздобыли для себя Хоукмун и граф Брасс. Дверь с охраной – какая-то важная дверь, решил Хоукмун. Возможно, за ней находится нечто, способное помочь им найти ответы на вопросы, ради которых они последовали сюда за Каланом. Он быстро принял решение и заговорил сонным голосом:

– У нас приказ сменить вас. Можете отправляться в казармы.

Один из часовых отозвался:

– Сменить нас? Значит, мы отстояли в карауле положенное время? Я думал, прошло не больше часа. Впрочем, время… – Он помолчал. – Всё так странно.

– Вы свободны, – сказал граф Брасс, угадав задумку Хоукмуна. – Это всё, что нам известно.

Оба часовых вяло отсалютовали и ушли, оставив Хоукмуна и графа Брасса на посту.

Как только часовые удалились, Хоукмун развернулся и подергал замок на двери. Дверь была заперта.

Граф Брасс с содроганием огляделся по сторонам.

– Кажется, это место еще больше смахивает на преисподнюю, чем те болота, в которых я оказался, – заметил он.

– Похоже, ты близок к истине, – согласился Хоукмун, наклоняясь, чтобы рассмотреть замок.

Как и все остальные предметы вокруг, он был сработан грубо. Хоукмун вынул украшенный изумрудами кинжал, отобранный у солдата-Богомола. Он сунул острие кинжала в замок, пошевелил несколько секунд, а потом резко повернул. Раздался щелчок, и дверь отворилась.

Оба товарища вошли в комнату.

И оба замерли, разинув рты при виде того, что им открылось.

 

Глава вторая

Музей живых и мертвых

 

– Король Хуон! – пробормотал Хоукмун. Он спешно закрыл дверь, подняв глаза к огромной сфере, висевшей у него над головой.

Внутри сферы плавала ссохшаяся фигурка древнего правителя, некогда вещавшего голосом цветущей юности. – Я думал, тебя убил Мелиадус!

Из шара послышался едва слышный шепот. Такой слабенький, что казался отголоском мысли.

– Мелиадус, – повторил он. – Мелиадус.

– Король спит, – прозвучал голос Фланы, королевы Гранбретани.

Да, она была здесь, в маске цапли, сделанной из тысяч драгоценных камней, в богатом парчовом наряде, и она медленно подошла к ним.

– Флана?

Хоукмун шагнул к ней.

– Как ты сюда попала?

– Я родилась в Лондре. Кто ты такой? Хотя ты и из ордена короля-императора, ты не имеешь права так дерзко обращаться к Флане, графине Кэнберийской.

– Теперь уже королеве Флане, – сказал Хоукмун.

– Королева… королева… королева… – повторил у него за спиной отстраненный голос короля Хуона.

– Король… – Мимо них, глядя в пустоту, прошел еще один человек. – Король Мелиадус…

И Хоукмун тотчас понял, что если он сорвет с этого человека шлем-маску волка, то увидит перед собой барона Мелиадуса, своего заклятого врага. И он знал, что глаза у того будут стеклянные, как и глаза здешней Фланы. В комнате были и другие, все из высшего света Темной Империи. Бывший муж Фланы, Асровак Микошевар; Шенегар Тротт в серебряной маске; Пра Фленн, герцог Лакасде в шлеме-маске в виде головы ухмыляющегося дракона, который умер, когда ему еще не исполнилось и девятнадцати, но успевший за свою жизнь собственноручно убить больше сотни мужчин и женщин.

Однако, хотя здесь собрались самые свирепые военачальники Гранбретани, никто не выказывал агрессии.

Быстрый переход