Изменить размер шрифта - +

Амар, усмехаясь, удалился на кухню.

Настала очередь Донована. Теперь говорил он, а Пета слушала.

Амар передал кружки с чаем.

Донован рассказал о Джамале, о Гэри Майерсе. О мини‑диске.

Об остальном распространяться не стал.

Чай на этот раз оказался значительно лучше.

Он закончил говорить, откинулся на спинку стула. Пета и Амар переглянулись, потом посмотрели на Донована.

– Интересы у нас разные, но идут в одном направлении, – сказала наконец она.

– Взаимовыгодные интересы, – добавил Амар. – Нам нужно объединиться. Ваша газета опубликует наш материал, а вы за это получите от нас техническую и силовую поддержку. Мне кажется, в этом есть смысл.

Донован переводил взгляд с одного на другого. В кармане зазвонил телефон – Мария.

– У меня на руках результаты вскрытия Гэри Майерса, – сказала она без предисловий. В голосе звучали солфордские гласные. – Хорошо бы тебе взглянуть. Возвращайся в гостиницу.

– Хорошо. – Он огляделся, одновременно принимая решение. – Но я приду с друзьями.

Он закончил разговор, посмотрел на Пету, на Амара. Улыбнулся.

– Собирайтесь, коллеги, вы меня убедили.

 

Подростки вернулись с улицы взбудораженные. Кровь продолжала бурлить, и, если бы не Сай, они наверняка сломали бы что‑нибудь в гостиной. Гремела музыка, они устроили дикие танцы, смотрели видеофильмы, щедро сдобренные сценами насилия и убийств. Девчонка и мальчишка были настолько взведены, что прямо тут же начали заниматься сексом.

Отца Джека уложили на стол в кухне. Из паха все еще торчал нож.

– Вытащи его! Вытащи!

Сай осторожно вынул нож и при помощи огромного полотенца, которым вполне можно было накрыть площадку, где Аль‑Каида испытывает биологическое оружие, попытался остановить кровь. Остальные собрались вокруг и наблюдали. Джамал, о котором, казалось, совершенно забыли, жался в углу.

Позади на экране орущего телевизора росла гора трупов.

Сай все прикладывал полотенце.

– Джек, тебе нужно в больницу. Давай я вызову «скорую».

– Ни в какую… блин… больницу… не п‑поеду. – Джек тяжело дышал и корчился от боли. – Я д‑достану… этого козла. Он еще у меня поплачет…

Сай разорвал на нем одежду, пытаясь подобраться к ране.

– Аптечка там… бинты…

Отец Джек показал на тумбочку под раковиной. Сай опустился перед ней на колени и начал рыться внутри, выбрасывая банки, бутылки, ненужное тряпье, пока не добрался до зеленой пластиковой коробки с красным крестом на крышке.

– Дай‑ка…

Джек вырвал аптечку из рук Сая, попробовал сесть. Из раны с новой силой хлынула кровь. Он вытащил бутылку с кровоостанавливающим дезинфицирующим средством, открыл ее дрожащими руками, начал поливать рану, рыча и скрипя зубами от боли.

– Полотенце… полотенце давай…

Сай протянул то же полотенце, которое из белого превратилось в пунцовое. Джек прижал его к паху, велел Саю приготовить повязку из бинтов, ваты и пластырей. Потом обернулся и посмотрел на торчавших в дверях зрителей:

– Видел кто‑нибудь, куда он… делся?

Те переглянулись.

– Я спрашиваю, кто‑нибудь видел, куда делся этот козел?

– Он с этим… – начал один подросток, – с черномазым азиатом…

Остальные одобрительно закивали:

– Ихняя квартира напротив…

– На той стороне…

– Азиатская морда…

– Да мы его…

– Мы его, типа, того…

Джек заговорил, перекрывая гомон, они тут же замолчали.

Быстрый переход