Изменить размер шрифта - +
Я поднял трубку.
     - Мистер Блеф, - доложил я Вульфу, употребляя одну из пятнадцати кличек, которые имел у нас звонивший. Вульф поднес трубку к уху, подав мне

сигнал не класть свою.
     - Да, мистер Крамер?
     Саркастичный Крамер говорил так, словно во рту у него была сигара.
     Возможно, так оно и было.
     - Каковы ваши успехи?
     - Еле-еле. По-настоящему еще не начал.
     - Это плохо. Тем более что никто не платит, вам вчера сказали.
     - Но сегодня кое-что изменилось. Завтрашние газеты все вам расскажут.
     Извините, мистер Крамер, но я занят.
     - Судя по полученным мною отчетам, в этом нет ничего удивительного.
     Кто из них ваш клиент?
     - Узнаете из газет.
     - Нет никакой причины...
     - Причина есть. Я ужасно занят и начинаю ровно на неделю позже, чем вы. До свидания, сэр. Мистер Уолтер Б. Андерсон, президент "Хай спота",

потребовал сказать ему, не звонил ли полицейский инспектор Крамер. И когда получил положительный ответ, очень огорчился. Он считал, что Вульфу

не следовало быть столь грубым с инспектором. Это плохая тактика и проявление дурных манер. Вульф не стал обременять себя изложением своих

взглядов, отделавшись парой слов. Но Андерсон взял его за горло. Он сказал, что еще не подписал никакого контракта и если Вульф будет продолжать

в том же духе, то, может быть, ничего и не подпишет.
     - Вот как - Брови Вульфа чуть приподнялись. - В таком случае вам следует немедленно известить прессу. Не хотите ли воспользоваться

телефоном?
     - Господи, я очень хотел бы это сделать У меня есть право...
     - Мистер Андерсон, у вас нет вообще никаких прав, кроме того, что вам придется заплатить мне свою долю гонорара, если я его заслужу. Вы

находитесь в моем кабинете только потому, что н терплю ваше присутствие.
     Подумайте сами, я собираюсь взяться за дело, которое настолько сбило с толку мистера Крамера, что он хочет получить от меня подсказку еще

до того, как я начал им заниматься. Он не против моих грубостей, он настолько привык к ним, что, будь я вежливым, он потащил бы меня в участок

как важного свидетеля преступления. Вы собираетесь звонить?
     - Черт возьми, нет, и вы это прекрасно знаете - Жаль. Чем яснее я вижу картину, тем меньше она мне нравится. - Вульф вернулся к кандидатам.

- Вы говорите, мисс Коппел, по именно эта вечно занятая юная особа, мисс Шеперд, поставила поднос со стаканами на стол?
     - Да, она...
     - Она взяла их у меня, - вступила Элинор Венс, - когда я достала их из шкафа. Она уже стояла и тянула руки, и я позволила ей взять их.
     - Из того самого закрытого шкафа, в котором хранится "Хай спот"?
     - Стаканы из толстого темно-синего стекла, из такого, по нельзя было видеть, по в них налито?
     - Вы не заглядывали в них сверху?
     - Нет.
     - Если бы в один из них было что-нибудь положено, вы бы увидели?
     - Нет, - сказала Элинор. - Если вы считаете, по мои ответы слишком коротки и я даю их слишком быстро, так это потому, по я отвечала на эти

и многие другие вопросы сотни раз. Я могу ответить на них даже во сне.
Быстрый переход