И увидел Лизетту, вскрикнувшую негромко, но торжествующе:
— Вы не думали, что это я, верно?
Понимая, что глаза уже выдали его удивление, Стивен выдавил из себя:
— Я не слышал, как вы подкрались.
— Вы думали, это кое-кто другой, ведь так?
Выражение ее лица было кокетливым, но решительным.
— Я никого не ждал.
Лизетта, сцепив за спиной руки, обошла его по кругу. Она была в белом платье, волосы подвязаны розовой лентой.
— Видите ли, месье Стивен, мне все известно о вас и моей мачехе.
— О чем вы говорите?
Лизетта рассмеялась. Стивен вспомнил, что в деревне она выпила вина. Понизив голос, девочка хрипловато произнесла: «Изабель, милая», а следом задышала так, точно ее снедало желание, и засмеялась опять.
Стивен покачал головой, улыбнулся, изображая непонимание.
— В тот день я гуляла после обеда по парку и заснула на скамье. А проснувшись, пошла к дому. Я была еще сонной и потому присела на веранде и вдруг услышала звуки, долетавшие из открытого вверху окна. Очень тихие, но такие занятные, — Лизетта усмехнулась. — А вечером после обеда слышала, как кто-то тихо-тихо прокрался по коридору к ее комнате, а после вернулся на цыпочках и спустился вниз.
Лизетта смотрела на Стивена, склонив набок головку.
— Ну? — спросила она.
— Что значит «ну»?
— Что вы на это скажете?
— Скажу, что у вас очень сильно развито воображение.
— Да, разумеется. Я воображала все, что вы там делали, и думала, что с удовольствием тоже попробовала бы делать это с вами.
Стивен рассмеялся, на этот раз искренне позабавленный.
— Это не смешно. Вам же не хочется, чтобы мой отец узнал о том, что я слышала.
— Вы — дитя, — ответил Стивен, почувствовав впрочем, что покрывается потом.
— Нет, не дитя. Мне скоро семнадцать лет. По возрасту я ближе к вам, чем она.
— Вы любите Изабель?
Этот вопрос застал Лизетту врасплох:
— Нет. То есть да, любила.
— Она была добра к вам.
Лизетта кивнула.
— Подумайте об этом, — сказал Стивен.
— Подумаю. Но вам не следовало завлекать меня.
— Не следовало делать что?
— Когда вы дали мне ту фигурку, я подумала… Вы же знаете, вы очень подходите мне по годам. Вот я и захотела вас для себя.
Стивен начинал понимать, что перед ним не ребенок, который устраивает неприятности из чистой прихоти, но существо, чьи чувства он ранил. В том, что говорила Лизетта, присутствовала определенная правда.
— Я сожалею, что так вышло с фигуркой, — сказал он. — Вы сидели рядом со мной. Будь на том месте Грегуар, я подарил бы ее ему. У меня не было никакой задней мысли. Собственно, чуть позже я вырезал еще одну для вашего брата.
— Выходит, она совсем ничего не значила?
— Боюсь, что нет.
Лизетта накрыла ладонями его руку:
— Я не ребенок, Стивен, хоть все и относятся ко мне как к ребенку. Я женщина — по крайней мере почти. И тело мое — тело женщины, а не ребенка.
Стивен кивнул. Он думал, что, сохраняя спокойствие, сможет утихомирить ее.
— Я понимаю. Вам приходится трудно, особенно без матери.
— Что вы можете знать о моей матери?
— Не сердитесь, Лизетта. Я тоже рос без матери и без отца. Я знаю, каково это, я понимаю вас.
— Хорошо. Может быть. Но я говорила всерьез. Я хочу, чтобы вы делали все это со мной.
— Я не могу, Лизетта. |