Книги Проза Колин Баттс Ибица страница 20

Изменить размер шрифта - +
Поэтому в этом году я и пытаюсь получить с баров.

– А я думал, что ты просто жадная до денег корова.

– Тревор! Как ты мог про меня такое подумать!

– Ладно, ладно, извини. Я думал, что большая часть денег идет тебе.

– Нет. Все изменилось. Все деньги теперь забирает компания. – Воистину Элисон была талантливой лгуньей. – Итак, – она сделала паузу, вздохнула, села прямо и, поглядев Тревору в глаза, спросила: – Как насчет ста пятидесяти за голову?

– Посмотрим, – Тревору тоже хотелось поиграть.

Элисон решила идти ва-банк.

– У нас нет времени на все эти «посмотрим», дорогой мой. Завтра я должна предоставить компании список баров, услугами которых мы будем пользоваться, – лгала она уверенно и быстро. – Так мы пользуемся твоими услугами или нет?

Тревор встал и подошел к бару. Плеснув себе виски, он посмотрел на нее. Выражение его лица было жестким. Элисон показалось, что она облажалась. Он сделал глоток, предварительно прополоскав рот. Затем, когда у Элисон от волнения сперло дыхание, бывший лондонский таксист усмехнулся знакомой ухмылкой:

– Ну что ж, давай. Только сделай мне одолжение.

– Конечно, дорогой. Любое.

– Покажи сиськи, прежде чем уйдешь.

– Ох, Тревор! – Элисон встала, чмокнула его в щеку, надеясь, что он шутит, но подозревая, что это не совсем так.

Через пять минут после того, как она вышла из его квартиры, Элисон закурила сигарету и вздохнула с облегчением.

Через пять минут после ее ухода, выбрасывая в корзину липкую салфетку, Тревор сделал то же самое.

 

 

 

– Всем доброе утро.

– Доброе утро, Элисон, – нестройным хором отозвались гиды, словно группа шестилетних детей.

– Что ж, приятно видеть, что никто из вас не выглядит помятым. Уверена, никому не надо напоминать, что сегодня прибывают наши первые клиенты. Листы прибытия у меня. – Элисон раздала их всем. – Вы увидите, что у нас сегодня тридцать семь прибывающих. Две семейные пары, пятнадцать парней и восемнадцать девушек.

– Хороший результат! – выкрикнул Грег, радуясь высокому проценту прилетающих женщин.

– Думаю, что тебе еще больше понравится новость о том, что большинство из них будут жить здесь, в «Боне», – улыбнулась Элисон. – Хотя трое будут жить в «Дельфине». Ты привезешь их всех сюда, Грег, а ты, Брэд, встретишь эту троицу у «Дельфина», чтобы поприветствовать. Когда Грег оформит всех здесь, он пойдет и проверит, все ли в порядке у тебя. Всем все ясно?

Брэд кивнул и посмотрел на Грега, который ему ободряюще подмигнул.

– Завтра ночью мы проведем их по барам. По вторникам мы вряд ли будем их выгуливать, но в самом начале сезона нам придется поимпровизировать. Да, об импровизациях: официальное открытие будет только на следующей неделе, поэтому в пятницу мы устроим нашу собственную вечеринку на том искусственном пляже. – Элисон махнула рукой в сторону искусственного пляжа, который находился в сотне метров от гостиницы. – В три тысячи песет, цена этой пати, входит барбекю здесь, в гостинице, где тоже будут игры. Всем понятно?

Послышалось общее согласное бормотание.

– Прекрасно. Так мы дотянем до субботы. Каждый должен быть в Ибица-Тауне не позже двенадцати. Хетер и Грег знают, где именно находится наш офис, также у вас есть карта в информационном пакете. Есть еще два рейса из Гетвика в субботу ночью. Хетер и Майки возьмут на себя большую группу пассажиров, а Брэд меньшую – там, по-моему, восемнадцать человек.

Быстрый переход