Роуз так радостно приветствовала его, словно он уже давно был ее другом, по которому она успела соскучиться.
— Эгей, да у тебя отличное настроение! — рассмеялся он. — Извини, что не позвонил раньше, дел было невпроворот.
Роуз и не заметила, что с их встречи прошло несколько дней, однако, стремясь быть вежливой, сказала:
— Ничего страшного, я так и подумала, что тебе некогда. Я старалась не думать о том, что ты, возможно, стер номер моего телефона, как только мы расстались.
— Да разве я мог бы так сделать?! — с искренним возмущением произнес он. — Тебя невозможно забыть, Роуз.
— Надеюсь, это комплимент.
— А как иначе?
— Мой друг Коул говорит, что я так назойлива и болтлива, что мой голос звучит в его ушах еще несколько часов после расставания.
— Он к тебе несправедлив.
— Так и есть, — ответила она, улыбаясь. — Надеюсь, ты позвонил мне для того, чтобы пригласить меня на ужин?
— Как ты догадалась? — шутливо произнес Джейсон. — У тебя есть суперспособности и ты умеешь читать мысли других людей?
— К счастью, нет, — сказала Роуз, в этот самый момент встретившись взглядом со своим шефом. — Джейсон, мне пора, так что давай договоримся, когда и где встретимся.
— У тебя деловой подход, — восхитился он. — Мне нравится. Сегодня в восемь я заеду за тобой.
— Хорошо, — сказала Роуз и положила трубку. Спустя несколько секунд она осознала, что Джейсон никак не сможет исполнить свое обещание по вполне объективным причинам и перезвонила ему, рискуя нарваться на неприятности, потому как мистер Ворчун все не спускал с нее глаз.
— Ты же не знаешь, где я живу, — сказала она, когда Джейсон ответил.
— Ошибаешься. Я знаю о тебе очень и очень многое.
Роуз вдруг вспомнились слова Коула о том, что глупо доверять людям, с которыми знаком всего несколько часов. Сердце ее сжала ледяная рука страха, и, сглотнув вязкую слюну, Роуз спросила:
— Откуда у тебя информация обо мне?
— Я полицейский, — беззаботно ответил Джейсон.
— Да ну?! — удивленно воскликнула Роуз.
— Ну да! — рассмеялся он.
Роуз быстро перебрала в уме все противоправные поступки, которые когда-либо совершала. Все, что ей удалось вспомнить, это тот случай, когда ее оштрафовали за парковку в неположенном месте. Штраф Роуз оплатила на следующий же день, так что ее уже не в чем было обвинить.
— Что ж, — разрешила она, — заезжай. Буду ждать.
— Это был деловой разговор или ты трепалась с подругой? — спросил подошедший к ней мистер Ворчун.
— У меня нет подруг.
— Так не бывает.
— Еще как бывает.
— Так, значит, ты общалась с одним из наших клиентов? — продолжал настаивать он.
— Нет. — Роуз взглянула на него и широко улыбнулась. — Я разговаривала с полицейским. И лучше не спрашивайте, что случилось.
Босс ничего не ответил, лишь пробормотал что-то неодобрительное себе под нос. Он терпеть не мог полицейских, потому что его дочь вышла замуж за копа, а мистер Ворчун считал того неподходящей партией для своей «крошки».
Даже врать не пришлось, обрадовалась Роуз. Ведь она, говоря откровенно, несколько подустала от постоянной лжи.
Надеюсь, он не наденет ту отвратительную рубашку, в которой был в клубе, думала Роуз, накручивая локоны. Если мы будем встречаться — а это непременно случится, — мне придется заняться его имиджем. |