Страх, какого она еще не испытывала.
Филипп направился к двери. Джулианна схватила его за руку.
— Подождите! Куда вы? Филипп покачал головой.
— Дейну может понадобиться помощь. Мне срочно нужна лошадь и несколько человек.
Она едва ли заметила его уход, так и осталась стоять на нижней ступеньке, лихорадочно размышляя. «Дейн в опасности! Роксбури собирается убить его».
Она не может допустить, чтобы это случилось. Она не допустит. Купив в кассе билет, Джулианна прошла к дилижансу. Несколько слуг только что закончили запрягать лошадей. Еще один широко распахнул дверь, чтобы Джулианна могла войти.
Мужчина с повязкой на глазу — Роксбури — был уже там.
С бьющимся сердцем Джулианна заняла место спиной к лошадям. Неудачно! Было бы лучше, если бы она смогла видеть, что впереди. Но ей также хотелось иметь возможность наблюдать за Роксбури.
Он оказался не таким, .каким она его представляла. Это был высокий, значительного вида мужчина, хотя и в изрядно поношенной одежде. Его легко было представить на судейском месте, в нем чувствовалась властность. Что же касается возраста, то Джулианна решила, что ему за сорок.
До Джулианны донеслось чье-то постукивание каблучков.
Кто-то прокричал:
— Все займите свои места!
— Подождите! — раздался высокий женский голос. — Не трогайтесь!
Маленькая девочка вскарабкалась внутрь дилижанса, а вслед за ней и ее мать. Джулианна подвинулась, освобождая место. Ей хотелось предупредить их, сказать, что лучше не ехать этой ночью, но она не осмелилась.
Кучер взобрался на свое место, и экипаж дернулся. Ворота гостиного двора заскрипели и открылись. Под щелканье кнута и звяканье упряжи они тронулись в путь. Маленькая девочка засмотрелась на Джулианну. Огромные карие глаза под шляпкой блестели.
— Меня зовут Аннабелла, — радостно сообщила девочка.
Она была похожа на маленькую фею. Джулианна решила, что ей около шести лет. Она улыбнулась в ответ.
— Привет, Аннабелла.
— Мы едем навестить мамину сестру, мою тетю Пруденс.
Ее мать улыбнулась извиняющейся улыбкой.
— Извините ее. Аннабелла такая болтушка!
— Не стоит беспокоиться, — мягко сказала Джулианна.
А девочка тем временем обратила свое внимание на Роксбури. И Джулианна тоже. По его виду нельзя было определить, слышит ли он, видит ли он окружающих. Роксбури ни на кого не обращал внимания. Его взгляд оставался устремленным в окно. На повороте Джулианна ухватилась за ремень. Вскоре экипаж набрал скорость, и город остался позади.
Странно, как похоже все было на прежнюю поездку…
Стемнело. Джулианна смотрела в окно, изо всех сил вглядываясь в лес по краям дороги. Она пыталась разглядеть, что там, за каждым деревом и за каждым кустом. Секунды тянулись мучительно долго.
И вот это случилось.
Дилижанс мягко поворачивал по кривой. Откуда-то сбоку раздался окрик. Колеса заскрипели. Как и раньше, Джулианна не смогла усидеть и упала на пол, но на этот раз она не ударилась головой. Она протянула руку, отыскивая подушку сиденья, и уже была готова подняться, как услышала снаружи мужские голоса.
От рывка распахнулась дверь. Она увидела поблескивающие дула двух пистолетов. Затаив дыхание, она перевела взгляд на мужчину, который держал их в руках.
Весь в черном, от ниспадающего складками плаща до шарфа, закрывающего нижнюю часть лица. Верхнюю часть лица закрывала шелковая маска, видны были только глаза. Даже в темноте нельзя было ошибиться в их цвете. Они светились золотистым огнем… Глаза ее возлюбленного.
Внутрь ворвался прохладный ночной воздух. Она знала этот голос, знала очень хорошо. Одновременно и мягкий, и требовательный, как будто сталь разрывала туго натянутый шелк. |